Note 3 (c) to the financial statements indicates that "UNCC is in the midst of an investigation to determine the extent of overpayments". |
В примечании З(с) к финансовым ведомостям указывается, что «ККООН ведет расследование для определения масштабов переплат». |
After the renewal of the Panel's mandate, a follow-up investigation was undertaken by the Panel in Gereida in June 2006. |
После возобновления мандата Группы она провела дополнительное расследование в Герейде в июне 2006 года. |
The case is still pending investigation; |
Расследование этого дела пока не завершено; |
No progress has been reported on the investigation opened by the gendarmerie; |
Начатое жандармерией расследование пока не дало никаких результатов; |
Liechtenstein provided the requested information, and the tracing of the monies has led to other countries, where the investigation is continuing. |
Лихтенштейн предоставил запрашиваемую информацию, и в результате отслеживания денег расследование привело нас в другие страны, где в настоящее время расследование продолжается. |
The Panel received a response from Jersey stating that the resources were not available to conduct such a detailed investigation, but contact information was provided. |
Группа получила ответ из Джерси о том, что нет возможности проводить такое подробное расследование, но в то же время были сообщены фамилии лиц, с которыми можно установить контакт. |
It expressed the view that those required a broader investigation to assess the responsibilities of the parties in accordance with the rules and principles of international humanitarian law. |
Она высказала мнение о том, что требуется более масштабное расследование для оценки ответственности сторон в соответствии с нормами и принципами международного гуманитарного права. |
The Sudanese Government is now holding the necessary consultations with a view to making a full investigation of the incident in order to ensure that it is not repeated. |
Сейчас правительство Судана проводит необходимые консультации, намереваясь осуществить всестороннее расследование этого инцидента для обеспечения того, чтобы подобное не повторилось. |
These cases, which are currently under police investigation, are attributed to anti-government elements, but no further action has been taken to date. |
Эти случаи, по которым сейчас ведется полицейское расследование, приписываются антиправительственным элементам, однако на сегодняшний день так и не принято никаких дальнейших мер. |
All practical arrangements will be in place for the Prosecutor to arrive on 1 March 2009 and to continue the investigation with minimum disruption. |
Будут приняты все меры практического характера к тому, чтобы Обвинитель прибыл 1 марта 2009 года и продолжил расследование при минимальных сбоях. |
UNOMIG has conveyed to the Abkhaz de facto authorities its concern about these incidents and urged them to conduct a thorough investigation and bring the perpetrators to justice. |
МООННГ выразила озабоченность по поводу этих инцидентов абхазским властям де-факто и настоятельно призвала их провести тщательное расследование и предать виновных правосудию. |
A UNIFIL investigation found that several rounds had hit the compound, possibly fired in the air by mourners attending the funeral of a member of the Lebanese security forces. |
Расследование, проведенное ВСООНЛ, установило, что на эту позицию попало несколько пуль, которые, вероятнее всего, были выпущены из автоматов в воздух участниками похорон одного из сотрудников ливанских сил безопасности. |
Recently, in the last month, the Democratic People's Republic of Korea and Japan agreed to undertake another investigation into that issue. |
Недавно, в прошлом месяце, Корейская Народно-Демократическая Республика и Япония согласились провести новое расследование по этому вопросу. |
The investigation with regard to civil proceedings has been completed and led to the conclusion that civil proceedings will not be started. |
Расследование на предмет возбуждения гражданского производства завершено, и по его итогам вынесено решение, что гражданское производство возбуждаться не будет. |
So far, the only national-level investigation has taken place in secret, with no published report, which fails to satisfy Poland's duty to investigate alleged human rights violations. |
До сих пор было проведено лишь одно общенациональное расследование, результаты которого были засекречены и по итогам которого не было опубликовано никакого доклада, что свидетельствует о несоблюдении Польшей своего обязательства по надлежащему расследованию предполагаемых нарушений прав человека. |
Article 166 of CCP establishes that a pre-trial investigation is commenced: |
Статья 166 УПК содержит положение о том, что досудебное расследование начинается: |
(a) Receive formal complaints on alleged violations of human rights and international humanitarian law, and cause appropriate investigation; |
а) получать официальные жалобы о предполагаемых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права и проводить надлежащее расследование; |
The Staropromyslovsky District Procurator's Office in Grozny has suspended its investigation several times; the case was resumed most recently on 20 July 2006. |
Прокуратурой Старопромысловского района Грозного расследование неоднократно приостанавливалось, в последний раз производство возобновлено 20 июля 2006 года. |
When the prosecutor has received the case file and ascertained that the investigation has been completed, he shall decide whether or not to prosecute. |
«После того, как прокурор получает дело и устанавливает, что расследование завершено, он принимает решение о том, следует начинать судебное преследование или нет. |
The State party should conduct prompt and impartial investigation into allegations of violence against journalists and human rights defenders, and prosecute and punish perpetrators. |
Государству-участнику следует провести оперативное и беспристрастное расследование сообщений о применении насилия в отношении журналистов и правозащитников, а также подвергнуть преследованию и наказать виновных. |
The above-mentioned investigation should cover the victims identified by the Government of Japan as well as other abductees; |
Вышеуказанное расследование должно распространяться на жертв похищения, выявленных правительством Японии, а также на других похищенных лиц; |
The Secretary-General has called for such an investigation, urging that, in the event that evidence of war crimes is found, mechanisms for accountability should be established. |
Генеральный секретарь призвал провести такое расследование, настоятельно рекомендовав в случае обнаружения доказательств совершения военных преступлений учредить механизмы привлечения к ответственности. |
In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. |
Просьба, в частности, рассказать о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения того, чтобы расследование жалоб было независимым, оперативным и эффективным. |
Referred to the prosecutor's office at the Sana'a City appeal court for investigation |
Направлено на расследование в отдел по вопросам государственного обвинения апелляционного суда Сана Сити |
She also wondered whether the Government had undertaken any comprehensive investigation of discrimination based on age and gender, including the illegal firing of women due to pregnancy. |
Оратора также интересует, провело ли правительство всестороннее расследование случаев дискриминации по признаку возраста и пола, включая незаконные увольнения женщин по причине беременности. |