| In 2002 and 2003, the Clearing House referred to pre-trial investigation 114 and 289 reports, respectively, on suspicious transactions. | В 2002 и 2003 годах Информационный центр передал на досудебное расследование соответственно 114 и 289 сообщений о подозрительных операциях. |
| After receiving a report, the Clearing House conducts a police investigation. | После получения материалов Информационный центр проводит полицейское расследование. |
| UNMOVIC could not conduct an adequate follow-up investigation for lack of time. | Из-за нехватки времени ЮНМОВИК не смогла провести соответствующее последующее расследование. |
| It is reported that an investigation was initiated. | Согласно сообщениям, было начато расследование этого дела. |
| A separate investigation conducted by an international human rights organization came to the same conclusion. | К аналогичному выводу пришла одна из международных организаций по защите прав человека, которая провела свое расследование. |
| The court found that the other court had made the necessary investigation and dismissed that submission. | Суд счел, что предыдущий суд уже провел необходимое расследование, и не согласился с этим утверждением. |
| It carried out a thorough and meticulous investigation to the fullest extent of its powers, respecting law and justice. | Она провела всестороннее и тщательное расследование с максимальным использованием предоставленных ей полномочий при уважении закона и справедливости. |
| An investigation should be opened into each case of alleged torture. | По каждому предполагаемому случаю применения пыток должно возбуждаться расследование. |
| The Committee concluded that the State party was bound to conduct an investigation and ensure that there was no impunity. | Комитет сделал вывод о том, что государство-участник обязано провести расследование и обеспечить отсутствие безнаказанности. |
| It would be impossible to conduct such an investigation on his own and he would fear for his safety in doing so. | Провести подобное расследование самостоятельно было бы невозможно, к тому же это поставит под угрозу его безопасность. |
| This should include the thorough investigation of all incidents that raise questions regarding the appropriateness or lawfulness of measures used or decisions made. | Это должно предусматривать тщательное расследование всех инцидентов, которые вызывают вопросы, связанные с приемлемостью или законностью применявшихся мер или вынесенных решений. |
| As a result of the recent change in the law, the investigation of the financing of terrorism now falls directly within the Unit's ambit. | Благодаря недавнему изменению законодательства расследование фактов финансирования терроризма является теперь неотъемлемой частью функций этой группы. |
| NTFIU is the law enforcement agency responsible for investigation of terrorist finance in Great Britain. | НГРСФТ является правоохранительным органом, отвечающим за расследование случаев финансирования терроризма в Великобритании. |
| An investigation into the conduct of the PNTL officers is ongoing. | Расследование, возбужденное в связи с поведением служащих НПТЛ, продолжается. |
| The case emphasized the importance of cooperation between private fraud investigators and law enforcement personnel, especially early in the investigation. | Данное дело продемонстрировало важность сотрудничества, особенно на ранних этапах следствия, между лицами, ведущими частное расследование мошеннических деяний, и сотрудниками правоохранительных органов. |
| This type of investigation is conducted by a commanding officer who is outside the relevant chain of command. | Расследование такого типа проводится старшим офицером, не входящим в соответствующую структуру командования. |
| In some cases, the Military Advocate General found no evidence of wrongdoing and closed the investigation. | В ряде случаев Генеральный военный прокурор сделал выводы об отсутствии доказательств совершения противоправных действий и закрывал расследование. |
| In 2 instances, due to the complexity of the circumstances, the special command investigation is still ongoing. | В двух случаях ввиду сложности условий служебное расследование все еще продолжается. |
| The investigation into these allegations included 10 separate incidents. | Расследование этих утверждений касалось 10 отдельных инцидентов. |
| The command investigation of this incident included the gathering of information from relevant commanders and officers and from ground and aerial forces. | Служебное расследование этого инцидента включало сбор информации, имевшейся у различных командиров и офицеров и сухопутных и военно-воздушных сил. |
| The IDF conducted a command investigation into allegations concerning a deliberate strike of the residence of Muhammad Abu-Askar. | ЦАХАЛ провел военное расследование утверждений о нанесении преднамеренного удара по жилищу Мухаммада Абу-Аскара. |
| The command investigation gathered evidence from numerous sources, including relevant commanders and officers, ground and aerial forces, and aerial photos. | Военное расследование собрало свидетельства из многочисленных источников, включая соответствующих командиров и офицеров, сухопутные и военно-воздушные силы и аэрофотоснимки. |
| The staff member was returned to headquarters upon the decision of the court not to pursue the investigation. | После вынесения судом решения не продолжать расследование сотрудник был отправлен назад в штаб-квартиру. |
| The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. | Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход. |
| This investigation could not substantiate that the mosque had been struck by IDF forces at the alleged time. | Это расследование не смогло подтвердить, что мечеть действительно в указанное время подверглась нападению со стороны сил ЦАХАЛ. |