Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. |
По данным Словакии, в применении этого положения внутреннего законодательства достигнуты определенные успехи: в 2011 году в отношении 72 должностных лиц было возбуждено расследование, и 28 должностным лицам были вынесены обвинительные приговоры. |
Panama should continue its efforts to establish bilateral or multilateral agreements to allow the competent authorities responsible for the investigation of corruption offences to establish joint investigative teams with law enforcement agencies in other jurisdictions. |
Панаме следует продолжать свои усилия по разработке двусторонних или многосторонних соглашений, позволяющих компетентным органам, ответственным за расследование коррупционных преступлений, создавать следственные органы совместно с правоохранительными учреждениями в других юрисдикциях. |
However, the Prosecutor's Office did not consider his allegations of torture and did not initiate any investigation of them. |
Тем не менее прокуратура не рассмотрела его жалобы на применение пыток и не инициировала расследование по этим жалобам. |
6.7 The State party adds that the domestic investigation met the requirements of promptness, independence, impartiality, thoroughness and effectiveness, as required by the Convention. |
6.7 Государство-участник далее заявляет, что проведенное государством расследование отвечало требованиям быстроты, независимости, беспристрастности, тщательности и эффективности в соответствии с положениями Конвенции. |
He requests the Committee to ask the State party to carry out an effective investigation into his allegations of torture and to have those responsible prosecuted. |
Он просит Комитет рекомендовать государству-участнику провести эффективное расследование по его жалобам о пытках и привлечь виновных к ответственности. |
How did the Government intend to address those issues and ensure impartial, timely and effective investigation into crimes of torture? |
Как правительство намеревается решить эти вопросы и обеспечить беспристрастное, своевременное и эффективное расследование случаев применения пыток? |
Prevention and investigation of torture under the new criminal justice system; |
предупреждение и расследование пыток в новой системе уголовного судопроизводства; |
Paragraph 9: The State party should ensure an effective investigation into allegations of its complicity in human rights violations as a result of counter-terrorism measures. |
Государству-участнику следует обеспечить эффективное расследование в связи с утверждениями о его причастности к нарушениям прав человека в результате осуществления мер по борьбе с терроризмом. |
Although the delegation had provided some information in connection with the Curuguaty massacre, the investigation appeared to be focused on pinpointing the responsibility of the peasants. |
Несмотря на то что делегация представила некоторые сведения о кровавой бойне в Куругуати, расследование, как представляется, будет сосредоточено на выявлении ответственности крестьян. |
Complainants have full access to independent and impartial judicial authorities, who will conduct the investigation in accordance with the rules established in the procedures. |
Заявления подлежат обязательному рассмотрению в независимых и беспристрастных судебных органах, которые затем проводят расследование в соответствии с процессуальными нормами. |
(b) carry out an investigation on its own motion or following a complaint; |
Ь) проводить расследование по собственной инициативе или по жалобе; |
It urged Uruguay to ensure effective investigation of all enforced disappearances; punish perpetrators; and train all State officials on the Convention. |
Он настоятельно призвал Уругвай обеспечить эффективное расследование всех насильственных исчезновений; наказать виновных; и обеспечить подготовку всех государственных должностных лиц по вопросам, касающимся Конвенции. |
States should ensure prompt and independent investigation of all violations against defenders, and the prosecution of alleged perpetrators regardless of their status. |
Государствам следует обеспечивать незамедлительное и независимое расследование всех нарушений, допускаемых в отношении правозащитников, и осуществлять преследование в отношении лиц, предположительно виновных в совершении этих нарушений, независимо от их статуса. |
UNESCO also recommended to pursue the investigation and resolution of all cases of attacks against journalists and media workers, including the unsolved case of Norbert Zongo. |
ЮНЕСКО также рекомендовала продолжить расследование и урегулирование всех случаев нападений на журналистов и работников средств массовой информации, включая незавершенное дело Норберта Зонго. |
The investigation of 16 complaints has been concluded. |
расследование по 16 жалобам было завершено. |
The investigation of 3 complaints was suspended |
расследование по З жалобам было приостановлено; |
For 12 complaints the IAIACAP has carried out a preliminary investigation and the complaints were evaluated as unfounded |
по 12 жалобам НОРУЖП провел предварительное расследование, и жалобы были признаны необоснованными; |
It also recommended an independent investigation into allegations of torture and extrajudicial killing arising from video footage broadcast by Channel 4 (para. 9.39). |
Она также рекомендовала провести независимое расследование утверждений о пытках и внесудебных убийствах, основанных на видеоматериалах, которые были показаны на 4-м канале (пункт 9.39). |
She asked whether the circumstances of the incident had been clarified and whether an investigation had been conducted. |
Она спрашивает, были ли прояснены обстоятельства этого события и проведено расследование. |
Article 180 of the Code of Criminal Procedure establishes that any judge who receives a complaint shall forward it to the prosecutor's office for investigation if appropriate. |
В связи с этим в статье 180 УПК предусматривается, что по получении заявления судья препровождает его прокурору, с тем чтобы последний приказал начать расследование фактов, если сочтет их достоверными. |
It also emphasizes that procedural rights to an investigation, to truth and to justice are equally central to victims' perceptions of reparation. |
Она также подчеркивает, что процедурные права на расследование, выяснение истинных обстоятельств и правосудие занимают одинаково важное место в представлениях жертв о возмещении. |
How is your investigation going, Mr Poirot? |
Как ваше расследование, мистер Пуаро? |
If it wasn't for his investigation, you'd still be in jail right now. |
Если бы не его расследование, ты бы был до сих пор за решеткой. |
The investigation is ongoing as police continue - |
Расследование проводится в настоящий момент, полиция продолжает... |
GORDON: You have got five seconds to get out of my face, before I arrest you for interfering with a federal investigation. |
У вас 5 секунд, чтобы исчезнуть с моих глаз, до того как я арестую вас за вмешательство в федеральное расследование. |