| He has no business in this precinct... not while we're conducting this investigation. | Ему нечего делать в участке... пока мы ведем это расследование. |
| Recent investigation shows... there have been several unanswered questions... regarding your whereabouts. | Недавнее расследование показывает, что вопросы, относительно Вашего местонахождения, до сих пор остаются открытыми. |
| Someone who knows what will happen, conducts a flawed investigation! | Тот, кто знает, чем всё кончится не может провести качественное расследование. |
| And would know that that would send our investigation in the exact wrong direction. | И мог пустить наше расследование по ложному следу. |
| Kathy, from now on... I want you to run your investigation alongside Peter. | Кэти, я хочу, чтобы вы вели расследование вместе с Питером. |
| She's part of a side investigation here, she doesn't know the first thing about military interrogation. | Она ведёт дополнительное расследование и к военному допросу не имеет никакого отношения... |
| Officer Blake... until the Shooting Team conducts a thorough investigation, we really don't know what happened. | Офицер Блэйк... пока спец.комитет проводит тщательное расследование, мы не знаем точно, что произошло. |
| His supervisor, Jeanette Grayson, claims that DCS is launching an internal investigation. | Его начальница, Джинетт Грейсон, утверждает, что служба опеки начинает внутреннее расследование. |
| Our investigation has revealed that Keith Musio, - her caseworker... | Наше расследование показало, что Кит Музио, ее соцработник... |
| Yes, there is an investigation, but the article as reported is not true. | Да, ведется расследование, но в статье говорится неправда. |
| If you supply us with truthful information as to your knowledge about judicial criminal conduct, we'll close this investigation against you. | Если вы предоставите нам достоверную информацию об известных вам криминальных действиях судей, мы закроем расследование против вас. |
| We'll stay here and follow the police investigation. | Мы останемся здесь, и проконтролируем полицейское расследование. |
| The very people conducting this investigation might be corrupt. | Коррумпированы могут быть те самые люди, что проводят расследование. |
| The best way to find Raya... is to continue your investigation into Fred Murray. | Лучший способ найти Раю... продолжить ваше расследование дела Фреда Мюррея. |
| You were ordered not to talk to each other until our investigation is concluded. | Вам запрещается разговаривать друг с другом, пока мы не закончим расследование. |
| The day the investigation started, an instructor named Joe Parker quit. | Но в день, когда началось расследование, уволился инструктор по имени Джо Паркер. |
| Well, there was an investigation into the assassination attempt, and I assume the government knows something. | Ну, было расследование покушения, и, думаю, правительство что-то да знает. |
| In fact, he'd most likely end up leading an investigation into your double-agent activities. | Фактически, он скорее всего возглавит расследование о твой работе на две разведки. |
| I am following this investigation To wherever it leads. | Я веду это расследование, чем бы оно ни закончилось. |
| Our entire investigation hinges on what's in your head. | Всё наше расследование зависит от того, что в твоей голове. |
| And now you've put the entire mosaic investigation in Jeopardy. | И теперь ты подверг риску все расследование Мозаики. |
| It would seem the butcher is watching us, Tracking the investigation. | Будто, Мясник наблюдает за нами, отслеживает расследование. |
| The investigation into the disappearance of Diane Fowler is being handled by the DC Bureau. | Расследование исчезновения Дианы Фаулер передаётся вашингтонскому отделению ФБР. |
| And before this investigation gets completely out of hand. | И пока это расследование не вышло полностью из под контроля. |
| Our investigation concludes the suspect that we have been following for some time should be cleared immediately of all charges. | Наше расследование пришло к выводу, что подозреваемый, которого мы столько преследовали должен быть очищен от всех обвинений. |