Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigation - Расследование"

Примеры: Investigation - Расследование
Thereafter, following the complainant's appeals, the investigation was repeatedly restarted and closed several times by different prosecutorial and investigative bodies, and resulted in closure of the investigation with no criminal responsibility being attributed to police officers due to lack of evidence. После этого расследование несколько раз возобновлялось в ответ на обращения заявителя и прекращалось различными прокурорскими и следственными органами, и в результате расследование было закрыто, а на полицейских не была возложена уголовная ответственность за отсутствием доказательств.
Internal investigation means an investigation into alleged wrongdoing relating to a UNFPA staff member; а) Внутреннее расследование означает расследование предполагаемого недобросовестного поведения в отношении штатного сотрудника ЮНФПА.
2.2 The author also reported these irregularities to the Federal Bureau of Investigation (FBI), which forced the District Attorney to open an investigation. 2.2 Автор также информировал об этих нарушениях Федеральное бюро расследований (ФБР), которое заставило окружного прокурора начать расследование.
In the latter case, the designated manager conducts the investigation with the advice and technical support of the IGO's Investigation Unit, which receives and reviews the resulting investigation report before it is finalized. В последнем случае назначенный руководитель проводит расследование в консультации и при технической поддержке Группы по расследованиям УГИ, которая получает и рассматривает доклад по итогам расследования до его окончательной доработки.
The investigation of the facts was initiated on 28 September 2007 and was definitively shelved on 12 May 2009, without a prompt and impartial investigation of the facts being undertaken. Расследование обстоятельств дела началось 28 сентября 2007 года и было окончательно прекращено 12 мая 2009 года, при этом оперативного и беспристрастного расследования проведено не было.
In this regard, the complainant has not presented a copy of an arrest warrant or proof that there is an ongoing investigation and that he is personally the subject of such investigation. В этой связи заявитель не представил копию ордера на арест или какие-либо доказательства того, что ведется расследование и что он лично является фигурантом такого расследования.
During the present reporting cycle, the Office facilitated interim protection measures for two complainants. One complainant was placed on special leave with full pay pending completion of the investigation process, while an alleged retaliatory investigation against the other was suspended. В ходе настоящего отчетного периода Бюро ходатайствовало о применении временных мер по защите в отношении двух сотрудников, обратившихся с жалобами: одному сотруднику был предоставлен специальный отпуск с полным сохранением содержания до завершения расследования, а расследование предполагаемого преследования в отношении другого сотрудника было приостановлено.
With regard to the second incident, on 19 December 2013, a preliminary investigation of the incident had been conducted and a Mission Board of Inquiry investigation had been launched to examine all of the circumstances leading to the incident and to make recommendations to avoid future occurrences. Что касается второго инцидента, происшедшего 19 декабря 2013 года, то было проведено его предварительное расследование и создан Совет по расследованиям Миссии для выяснения всех обстоятельств, приведших к инциденту и вынесения рекомендаций, чтобы избежать подобных происшествий в будущем.
The Government had claimed that it had conducted an investigation into the complainant's allegations, but had not provided information on what steps were taken and by whom, or on what basis the investigation had concluded that there was no evidence of officer involvement. Правительство заявило, что оно провело расследование заявлений автора, но не представило информации о том, какие шаги были предприняты и кем и на каком основании в ходе расследования был сделан вывод о том, что нет доказательств причастности сотрудника полиции.
According to the Criminal Procedure Code of Tunisia, the complainant can request the general prosecution to reopen the investigation of the case if she has obtained new evidence that was not available at the time of the previous investigation. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Туниса автор может обратиться в прокуратуру с просьбой возобновить расследование по делу, если она получит новые доказательства, которых не имелось во время проведения предыдущего расследования.
It notes that the State party in its submission refers to an investigation that took place before the regime change, and maintains that the above-mentioned investigation was not independent or impartial and suffered from numerous shortcomings. Адвокат отмечает, что государство-участник в своем сообщении говорит о расследовании, которое проводилось до смены режима, и утверждает, что вышеупомянутое расследование не было независимым или беспристрастным и в ходе него были допущены многочисленные нарушения.
In that connection, the Office acted on six matters during the reporting period with regard to deciding whether to initiate an investigation and, where relevant, reviewing the completed investigation reports and providing outcomes to complainants and alleged offenders. В этой связи в течение отчетного периода Управление в рамках реагирования по шести делам принимало решения о том, следует ли возбуждать расследование и в соответствующих случаях рассматривать доклады о результатах завершенных расследований, а также знакомить с этими результатами заявителей и предполагаемых правонарушителей.
The investigative judge will decide to suspend the investigation when the State prosecutor, while the investigation is still under way or once it is completed, indicates that he/she will not prosecute the case (art. 253). Судья, ведущий судебное следствие, принимает решение о приостановлении расследования, если Государственный прокурор в тот момент, когда расследование все еще продолжается или когда оно завершено, указывает на то, что данное дело не будет им преследоваться в судебном порядке (статья 253).
The investigative judge will conclude the investigation if he/she is satisfied that the case has been sufficiently clarified, whereupon he/she will advise the State prosecutor that his/her investigation has been closed. Судья, ведущий судебное следствие, завершает расследование, если он убеждается в том, что данное дело было достаточно прояснено, после чего он уведомляет Государственного прокурора о завершении своего расследования.
Furthermore, the Committee considers that authorities investigating enforced disappearance must give the families a timely opportunity to contribute their knowledge to the investigation, and that information regarding the progress of the investigation must be made promptly accessible to the families. Кроме того, по мнению Комитета, органы власти, осуществляющее расследование обстоятельств насильственных исчезновений, должны давать родственникам пропавших без вести в соответствующее время возможность сообщить следствию имеющиеся у них сведения, а также без промедления предоставлять им информацию о ходе расследования.
In the press release, the experts stressed that the Government of Thailand should continue the investigation on the case, establish his fate and whereabouts, guarantee impartiality during the process and publish the results of the investigation. В пресс-релизе эксперты подчеркнули, что правительству Таиланда следует продолжать расследование данного дела, установить его судьбу и местонахождение, гарантировать объективность разбирательства и опубликовать результаты расследования.
While the experts appreciate the fact that an investigation has been opened into the existence of places of secret detention in Poland, they are concerned about the lack of transparency into the investigation. Хотя эксперты и удовлетворены тем обстоятельством, что было возбуждено расследование по обстоятельствам дела о существовании тайных мест принудительного содержания в Польше, они обеспокоены недостаточной степенью транспарентности данного расследования.
The fact-finding mission was of the opinion that, since the credibility of the Lebanese authorities conducting the investigation was questioned, an international independent investigation should be set up to establish the truth. Эта миссия по установлению фактов пришла к выводу, что, поскольку авторитет ливанских властей, проводящих расследование, ставится под вопрос, для установления истины следует создать международную независимую комиссию по расследованию.
Article 9 stipulates: "Members of the Department of Public Prosecutions shall themselves investigate complaints against investigation officers and may not entrust the investigation thereof to a third party." Статья 9 устанавливает следующее: "Сотрудники Департамента государственного обвинения сами расследуют жалобы на следователей и не могут поручать такое расследование какой-либо третьей стороне".
Although the Government launched an investigation of the killings in Hamada, no progress has been made so far in the investigation and none of those suspected of carrying out the attacks has been arrested. Хотя правительство и начало расследование по факту убийств в Хамаде, никакого прогресса в его ходе пока не достигнуто и ни один из тех, кто подозревается в осуществлении соответствующих нападений, не подвергся аресту.
When General Thaddeus "Thunderbolt" Ross contacts the Pentagon to request an investigation of civilian scientist Robert Bruce Banner, Talbot is put in charge of reviewing whether or not such an investigation is merited. Когда генерал «Громовержец» Росс связывается с Пентагоном с просьбой провести расследование в отношении гражданского ученого Роберта Брюса Бэннера, Тэлботу поручено проверить, заслуживает ли такое расследование.
The investigation into the helicopter crash of 29 June 2004 is ongoing. On 18 November, UNAMSIL provided further documentation and material evidence for the investigation and analysis to the Inter-state Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States. Продолжается расследование катастрофы вертолета 29 июня 2004 года. 18 ноября МООНСЛ представила новые документы и вещественные доказательства для проведения расследования и анализа Межгосударственному авиационному комитету Содружества Независимых Государств.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
The United States authorities presented an investigation file on Speicher, but the ICRC refused to accept it, because the deadline for the submission of investigation applications had expired on 31 July 1996. Власти Соединенных Штатов представили документы о расследовании дела Спейчера, однако МККК отказался принять их, поскольку срок для представления заявок на расследование истек 31 июля 1996 года.
These exercises would contribute to the training of experts who volunteered for the list as well as staff at the UN Secretariat who might need to put together an investigation team, and would facilitate a timely and effective investigation should a case of alleged biological weapons use occur. Эти тренировки способствовали бы подготовке экспертов, которые вызвались бы войти в список, а также персонала Секретариата Организации Объединенных Наций, который мог бы понадобиться для комплектации группы по расследованию, и облегчали бы своевременное и эффективное расследование при возникновении случая предполагаемого применения биологического оружия.