| We need to end this investigation tonight. | Нам нужно сегодня же прекратить это расследование. |
| It's why they've assigned me to oversee this investigation. | Поэтому они мне поручили курировать это расследование. |
| And now there's going to be some sort of investigation. | И теперь произойдёт какое то расследование. |
| If I remember it correctly, the investigation concluded it was an accident. | Если я правильно помню, то расследование постановило, что это был несчастный случай. |
| DC Metro continues its investigation into the disappearance of 17-year-old... | Полиция продолжает расследование по факту исчезновения 17-летней... Джордан, есть новости? |
| Peter Hopkins was a barrister back then, he was appointed to lead the investigation. | Питер Хопкинс был адвокатом тогда, он был назначен вести расследование. |
| We opened an investigation in '08, but it quickly became a cold case. | Мы начали расследование в 2008, но все быстро заглохло. |
| But it was a County investigation, not City Police. | Но расследование вела Районная Полиция, а не Городская. |
| After a brief investigation, The Supermarket Channel finds the reason for Burt's reluctance. | Проведя небольшое расследование, канал Супермаркет выяснил причину нежелания Бёрта. |
| Have Rollins and Carisi reopen the investigation, okay, from there. | А Роллинс и Каризи возобновят расследование, ладно, оттуда. |
| Although the investigation into this attack is still at an early stage, the Commission has already been able to isolate relevant DNA profiles. | Хотя расследование этого взрыва находится пока на своей ранней стадии, Комиссия уже может отделить соответствующие образцы ДНК. |
| More serious crimes have higher clearance rates than less serious crimes because of the resources allocated to their investigation. | Показатели раскрываемости более серьезных преступлений выше соответствующих показателей по менее серьезным преступлениям вследствие того, что на их расследование выделяется больше средств. |
| A State Party to the Convention can only appeal for an investigation of the alleged use of biological and toxin weapons on its own territory. | Государство - участник Конвенции может запрашивать расследование предполагаемого применения биологического и токсинного оружия только на своей собственной территории. |
| States Parties bear primary responsibilities in response to and investigation of alleged use of biological weapons. | Государства-участники несут первостепенную ответственность за реагирование и расследование в случае предполагаемого применения биологического оружия. |
| The Convention provides for investigation sanctioned by the Security Council. | Конвенция предусматривает расследование, санкционируемое Советом Безопасности. |
| When professional soldiers committed crimes, they were subject to investigation, trial and sentence by the military courts. | Когда преступления совершаются профессиональными солдатами, расследование, судебное разбирательство и вынесение приговора в отношении них осуществляется военными судами. |
| Australia welcomed the International Criminal Court investigation into alleged crimes against humanity. | Австралия приветствовала расследование Международным уголовным судом предполагаемых преступлений против человечности. |
| If a preliminary assessment reveals that wrongdoing may have occurred, OAI conducts a formal investigation. | Если по итогам предварительного расследования выясняется, что могло иметь место неправомерное поведение, УРР проводит официальное расследование. |
| Well, I guess your little investigation has hit a dead end. | Полагаю, ваше расследование зашло в тупик. |
| The International Criminal Court had been authorized to investigate post-election violence in Kenya, and the Prosecutor was due to commence an investigation. | Международному уголовному суду было разрешено провести расследование обстоятельств насилия в Кении после проведения выборов, которое должен был начать Прокурор. |
| The Moroccan judicial authorities are bound by law to initiate an investigation when informed of or allegations are made into the commission of acts of torture. | Марокканские судебные органы по закону обязаны возбуждать расследование при поступлении сведений или утверждений о совершении актов пыток. |
| In cases of this nature, the judicial authorities make every endeavour to unveil the truth in a thorough investigation. | В случаях такого рода судебные органы предпринимают все усилия для выявления истины, проводя тщательное расследование. |
| The prosecution, on its part, launches an independent and fair investigation expeditiously, and brings suspected perpetrators to justice. | Прокуратура, со своей стороны, оперативно возбуждает независимое и справедливое расследование и привлекает подозреваемых нарушителей к судебной ответственности. |
| The public prosecution launched an investigation into the claims by victims. | Государственная прокуратура возбудила расследование утверждений пострадавших. |
| The authorities should conduct a thorough and transparent investigation to clarify the facts and identify the perpetrators of these arbitrary killings. | Властям следует провести тщательное и транспарентное расследование для выяснения фактов и выявления лиц, виновных в этих произвольных убийствах. |