Did anyone ever pressure Paul to back off a report or investigation? |
На Пола кто-нибудь мог надавить, чтобы отозвать отчет или расследование? |
No, ma'am, we can't comment on that. That's an ongoing investigation. |
Нет, дружище, ничего сказать не можем, идёт расследование. |
How can we coordinate the investigation if no-one's there? |
Как мы можем координировать расследование, если там никого нет? |
Did you tell him we're in the middle of an investigation? |
Ты сказала ему, что у нас тут важное расследование? |
In your final court report, it would be prudent to tell the judge the investigation hit a dead end. |
В последнем отчете для суда... будет разумно сообщить судье... что расследование зашло в тупик. |
What do you say to the accusations that your investigation has been incompetent? |
Что вы скажете на обвинения, что ваше расследование не компетентно? |
Did your source give you any sense of how far along the investigation has progressed? |
Твой источник дал хоть какое-нибудь представление насколько далеко продвинулось расследование? |
All right, since it's my fault that Joe got knocked out, it is now my responsibility to take over the investigation. |
Что ж, раз Джо вырубился по моей вине, теперь я обязан провести расследование. |
You and your investigation are costing me big time! |
Вы и ваше расследование отнимает у меня кучу времени! |
Shouldn't I say that as it was my investigation? |
Мне стоит упомянуть, что это было моё расследование? |
Why is the investigation being kept a secret? |
Почему расследование должно держаться в секрете? |
Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. |
Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
it turns out there was a theft and the military conducted their own investigation. |
оказывается, была кража и военные проводили собственное расследование. |
This investigation of yours, what's it about? |
Это твое расследование, в чем его суть? |
And when Hawkins started the investigation, people assumed it was Lucy? |
И когда Хокинс начал расследование, все решили, что это была Люси? |
If you wouldn't mind going up to the room while we start the investigation, |
Не возражаете подняться в номер, пока мы начнем расследование? |
It happened on an otherwise empty street, and the lack of eyewitnesses is slowing down the police investigation. |
К сожалению, авария произошла на пустой улице, и отсутствие свидетелей осложняет расследование инцидента. |
I hope you haven't been discussing our investigation. |
Крис! Надеюсь ты не обсуждал наше расследование? |
and the investigation is going on. |
Расследование по этому поводу всё ещё продолжается. |
Last night, the senate judiciary committee voted to open an investigation into President Grant's relationship with former White House Communications Director |
Вчера вечером, юридический комитет Сената проголосовал за то, чтобы начать расследование касаемо отношений президента Гранта с бывшим пресс-секретарём Белого Дома |
I'm coming along so that you don't waste time and resources turning this investigation into another Ron McClane movie. |
Я буду следить за вами, чтобы вы не тратили время и ресурсы, превращая расследование в фильм с Роном МакКлейном. |
Where would you begin your investigation? |
С чего бы ты начала свое расследование? |
What the hell kind of investigation is this, anyway? |
Вообще, что за расследование вы ведёте? |
Frank, are you disregarding their request to back off the investigation into Raul Delgado? |
Фрэнк, вы проигнорируете их просьбу свернуть расследование дела Рауля Дельгадо? |
If they do any sort of investigation, they'll know I was here. |
Я думаю, тут будет полицейское расследование. |