| Did anyone ever pressure Paul to back off a report or investigation? | На Пола кто-нибудь мог надавить, чтобы отозвать отчет или расследование? |
| No, ma'am, we can't comment on that. That's an ongoing investigation. | Нет, дружище, ничего сказать не можем, идёт расследование. |
| How can we coordinate the investigation if no-one's there? | Как мы можем координировать расследование, если там никого нет? |
| Did you tell him we're in the middle of an investigation? | Ты сказала ему, что у нас тут важное расследование? |
| In your final court report, it would be prudent to tell the judge the investigation hit a dead end. | В последнем отчете для суда... будет разумно сообщить судье... что расследование зашло в тупик. |
| What do you say to the accusations that your investigation has been incompetent? | Что вы скажете на обвинения, что ваше расследование не компетентно? |
| Did your source give you any sense of how far along the investigation has progressed? | Твой источник дал хоть какое-нибудь представление насколько далеко продвинулось расследование? |
| All right, since it's my fault that Joe got knocked out, it is now my responsibility to take over the investigation. | Что ж, раз Джо вырубился по моей вине, теперь я обязан провести расследование. |
| You and your investigation are costing me big time! | Вы и ваше расследование отнимает у меня кучу времени! |
| Shouldn't I say that as it was my investigation? | Мне стоит упомянуть, что это было моё расследование? |
| Why is the investigation being kept a secret? | Почему расследование должно держаться в секрете? |
| Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. | Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
| it turns out there was a theft and the military conducted their own investigation. | оказывается, была кража и военные проводили собственное расследование. |
| This investigation of yours, what's it about? | Это твое расследование, в чем его суть? |
| And when Hawkins started the investigation, people assumed it was Lucy? | И когда Хокинс начал расследование, все решили, что это была Люси? |
| If you wouldn't mind going up to the room while we start the investigation, | Не возражаете подняться в номер, пока мы начнем расследование? |
| It happened on an otherwise empty street, and the lack of eyewitnesses is slowing down the police investigation. | К сожалению, авария произошла на пустой улице, и отсутствие свидетелей осложняет расследование инцидента. |
| I hope you haven't been discussing our investigation. | Крис! Надеюсь ты не обсуждал наше расследование? |
| and the investigation is going on. | Расследование по этому поводу всё ещё продолжается. |
| Last night, the senate judiciary committee voted to open an investigation into President Grant's relationship with former White House Communications Director | Вчера вечером, юридический комитет Сената проголосовал за то, чтобы начать расследование касаемо отношений президента Гранта с бывшим пресс-секретарём Белого Дома |
| I'm coming along so that you don't waste time and resources turning this investigation into another Ron McClane movie. | Я буду следить за вами, чтобы вы не тратили время и ресурсы, превращая расследование в фильм с Роном МакКлейном. |
| Where would you begin your investigation? | С чего бы ты начала свое расследование? |
| What the hell kind of investigation is this, anyway? | Вообще, что за расследование вы ведёте? |
| Frank, are you disregarding their request to back off the investigation into Raul Delgado? | Фрэнк, вы проигнорируете их просьбу свернуть расследование дела Рауля Дельгадо? |
| If they do any sort of investigation, they'll know I was here. | Я думаю, тут будет полицейское расследование. |