| If the Security Council decides to initiate an investigation, such investigation should be conducted under the aegis of the Security Council. | Если Совет Безопасности решит возбудить расследование, то такое расследование надлежит проводить под эгидой Совета Безопасности. |
| In every case an internal investigation was started; and in cases where elements of a crime are found pre-trial investigation is initiated. | В каждом случае начиналось внутреннее расследование; в случае обнаружения элементов преступления проводится предварительное расследование. |
| And the only way to derail this investigation is with another investigation. | И единственный способ задержать расследование - другое расследование. |
| Any State Party that conducts such an investigation could provide to the Executive Council and the Technical Secretariat a notification of intent to conduct the investigation. | Любое государство-участник, которое проводит такое расследование, могло бы представлять Исполнительному совету и Техническому секретариату уведомление о намерении провести расследование. |
| During this period the Commission would continue its investigation of the crime and assist the Lebanese authorities to further the investigation. | В течение этого периода Комиссия будет продолжать свое расследование этого преступления и будет оказывать помощь ливанским властям в проведении дальнейшего расследования. |
| An investigation has begun into your office, and the man leading the investigation... | Начато расследование в твоём офисе, человек, который возглавляет расследование... |
| This does not exclude the further conduct of inspections for the purpose of investigation, should such an investigation be called for, for example to verify new information. | Это не исключает дальнейшего проведения инспекций для целей расследования, если такое расследование потребуется, например, для проверки новой информации. |
| There is an investigation department at the office of the National Commissioner of Police, among the functions of which is investigation of such cases. | При канцелярии Национального комиссара полиции имеется управление по расследованию, в число функций которого входит расследование таких дел. |
| Meanwhile, the Committee requested the Swiss authorities to make an investigation of the company's activities and provide the results of the investigation to the Committee. | Тем временем Комитет просил швейцарские власти провести расследование деятельности этой компании и представить Комитету результаты такого расследования. |
| In determining the additional time necessary for investigation, the court shall ensure that the responsible law enforcement authorities carry out the investigation respecting the arrested person's right to a speedy trial. | Устанавливая дополнительное время, необходимое для проведения расследования, суд должен гарантировать, что ответственные правоохранительные органы осуществят расследование с учетом права арестованного лица на безотлагательное судебное разбирательство. |
| After an initial investigation, the army had ordered a military police investigation of the incident, the office said. | Как сообщил представитель ИДФ, проведя первоначальное расследование, армейские власти приказали военной полиции расследовать этот инцидент. |
| The authorities in Belgrade have expressed their preference for the investigation to be conducted by a body with jurisdiction in all potential investigation locations and operating under the authority of the Security Council. | Власти в Белграде заявили, что предпочитают, чтобы расследование проводилось органом, обладающим юрисдикцией во всех потенциальных местах проведения расследования и действующим под управлением Совета Безопасности. |
| If he determines there is a reasonable basis to begin an investigation, he would have to request a Pre-Trial Chamber to authorize an investigation. | Если он сочтет, что есть разумные основания для начала расследования, ему придется запросить санкции на расследование у Палаты предварительного производства. |
| The investigation team's report was shared with the Government, which rejected its conclusions and intends to launch its own judiciary investigation into the events. | С докладом группы по расследованию было ознакомлено правительство, которое отвергло его выводы и намеревается провести свое собственное судебное расследование этих событий. |
| In addition to a mandatory investigation by the Procurator's Office, an official investigation was carried out by a special division of the Ministry of Internal Affairs and, where necessary, law enforcement experts were called in to assist in the investigation. | Помимо обязательного расследования, проводимого Прокуратурой, официальное расследование осуществляется специальным отделом министерства внутренних дел и, если это необходимо, для оказания помощи в расследовании привлекаются эксперты правоохранительных органов. |
| The technical investigation into the shooting down is still being conducted by Ukraine; meanwhile, UNOMIG has started its own investigation into the circumstances of the helicopter flight pending the results of the Ukrainian investigation. | Техническое расследование этого случая проводится Украиной; тем временем МООННГ начала свое собственное расследование обстоятельств, касающихся полета вертолета, в ожидании результатов украинского расследования. |
| The Ombudsman can take matters up for an investigation not only on the basis of a complaint, but also on his own initiative; the investigation may be carried out without recourse to an earlier preliminary investigation carried out by the police. | Омбудсмен может принимать дела к рассмотрению не только на основе жалоб, но и по собственной инициативе; такое расследование может проводиться независимо от результатов предварительного расследования, проведенного до этого полицией. |
| After initial opposition to an investigation, UN Secretary-General Kofi Annan stated on 19 March 2004 that a full independent investigation would be launched. | Несмотря на первоначальное неприятие, 19 марта 2004 года генеральный секретарь ООН Кофи Аннан заявил, что будет начато полное независимое расследование. |
| The Office of Professional Accountability belatedly initiated an investigation; the outcome of the investigation is not yet known. | Управление по установлению профессиональной ответственности начало расследование слишком поздно, и до сих пор его результаты неизвестны. |
| Pursuant to the model memorandum of understanding, a national investigation officer was appointed and a joint investigation with OIOS was conducted. | В соответствии с типовым меморандумом о взаимопонимании был назначен национальный следователь и проведено совместное с УСВН расследование. |
| The inspector promised to open an investigation; however, the author has no knowledge of any such investigation into the matter. | Инспектор обещал начать расследование; однако автору неизвестно, ведется ли такое расследование. |
| External investigation means an investigation into alleged wrongdoing relating to a person other than a staff member, such as an independent contractor, implementing partner and other third party. | Ь) Внешнее расследование означает расследование предполагаемого недобросовестного поведения в отношении лица, иного чем штатный сотрудник, например независимого подрядчика, партнера по осуществлению и другой третьей стороны. |
| It's not an investigation by the Schenectady Police Department, it's an investigation into the Schenectady Police Department. | Это не расследование полиции Скенектади, это расследование в полиции Скенектади. |
| After reviewing the findings of the investigation, along with media accounts and reports of non-governmental organisations (some of which were published after the investigation had concluded), the Military Advocate General recommended that a new special command investigation examine the allegations again. | После проверки выводов следствия, а также материалов СМИ и докладов неправительственных организаций (некоторые из которых были опубликованы после завершения расследования) Генеральный военный прокурор рекомендовал провести новое специальное служебное расследование для повторной проверки этих утверждений. |
| SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. | СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования. |