| Proper protocol would have been for you to discuss your concerns about the conviction with my office before you began an investigation. | Согласно протоколу вам бы следовало обсудить ваши сомнения о признании подсудимого виновным с моим офисом перед тем, как вы начали расследование. |
| I have instructions to ensure this investigation follows the letter of the law, so when charges are brought, they stand up in court. | У меня есть инструкции убедиться, что это расследование будет следовать букве закона, и, когда обвинения будут предъявлены, они не рассыпятся в суде. |
| How's the investigation going, inspector? | Каким образом происходит расследование, инспектор? |
| You shouldn't be involved in such a dangerous investigation... | Это расследование очень опасно... Нет! |
| It's an ongoing investigation, so anything that you can tell us about this woman or young man in the photo would be greatly appreciated. | Это открытое расследование, так что нам поможет всё, что вы сможете рассказать про женщину или парня на этом фото. |
| For the investigation, it would really | расследование, это было бы очень... |
| At this time, it would behoove you to cease any investigation of matters that have long since passed and concentrate on the concerns of our present. | На этот раз вам следует прекратить расследование вещей, которые давно стали прошлым и сосредоточиться на проблемах нашего настоящего. |
| How's your investigation into my husband going? | Как продвигается расследование по фирме моего мужа? |
| So, why is there an investigation for a car accident? | Почему вы ведёте расследование несчастного случая? |
| It's an ongoing investigation, and in my defense, I had reasonable suspicion for all of those cardboard people that I shot. | Расследование ещё продолжается, а и в мою защиту, у меня были разумные подозрения во всех тех картонных людей которых я подстрелил. |
| was available for comment although it is understood that a full investigation into prisoner transportation has already begun. | было доступно для обсуждения хотя уже понятно, что полное расследование транспортировки заключенного уже началось. |
| We'll obviously want to reopen the investigation, which is going to mean questions. | Мы, конечно, хотим возобновить расследование. и это значит, что будем снова задавать вопроссы. |
| Does that mean that area of the investigation is closed? | Означает ли это, что расследование в этой области прекращено? |
| The statute of limitations on the case expired on March 26th, 2007, and investigation and punishment of the suspect is no longer in effect. | Согласно закону, срок давности истек 26 марта 2007 года, расследование и наказание подозреваемых уже невозможно. |
| Your first visit to Metropolis, and you're involved in a police investigation? | Первый раз посетил Метрополис и уже оказался втянут в полицейское расследование? |
| Gentlemen, where are you in your investigation? | Господа, как продвигается ваше расследование? |
| Is this about your ethics investigation? | Это и есть ваше этическое расследование? |
| And I want everyone to be assured, including Alderman Gibbons, that his firearm will be returned to him as soon as a routine investigation is completed. | И я хочу уверить Вас, а также Олдермена Гиббонса, что его оружие ему вернут, как только будет проведено стандартное расследование. |
| I don't know if he was followed or his investigation onto me raised a red flag. | Не знаю, следили ли за ним, или его расследование стало тревожным сигналом. |
| So you think Laguerta's investigation is... closed? | То есть ты думаешь расследование ЛаГуэрты... окончено? |
| Right, as you know I've been asked to head up this investigation, which means that any and all information comes to me first. | Итак, как вы знаете, меня попросили возглавить это расследование, это означает, вся информация сначала поступает ко мне. |
| Ma'am, so far, the investigation has revealed that Garrity was taken in a secure zone, requiring a key card swipe to enter. | Мэм, расследование показало что Гэррити был похищен в охраняемой зоне, для входа в которую требуется электронный пропуск. |
| To ensure he acted alone and not with the help of his two sons living on my property, I conducted my own investigation. | Чтобы убедиться, что он действовал в одиночку и без помощи своих сыновей, проживающих в моем поместье, я провел собственное расследование. |
| Why do you think Dukat wanted you on this investigation? | Как по-вашему, почему Дукат хотел, чтобы вы возглавили расследование? |
| Zack brought the money out... and so you launched an investigation? | это Зак достал эти деньги И ты начал расследование? |