| Not while you and Garrett are going through the investigation. | Только не когда над тобой и Гарретом висит это расследование. |
| Which is egregious, since the committee hasn't stopped hearing testimony, nor has the special prosecutor completed her investigation. | Это вопиюще, поскольку ни комитет не завершил слушание показаний, ни специальный прокурор не завершила свое расследование. |
| You could have compromised this entire investigation. | Ты подвергла риску всё наше расследование. |
| And, we can expect an investigation of some sort. | И мы можем ожидать дополнительное расследование. |
| You were one of the agents that led the Robert Hanson investigation. | Вы были среди агентов, ведущих расследование по делу Роберта Хансена. |
| Well, if I was wrong, I could have blown a legitimate investigation. | Поймите, если бы я ошиблась, то могла бы провалить серьёзное расследование. |
| But investigators believe there's a reason why he's stayed in Los Angeles Despite the publicized investigation. | Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование. |
| You need resources to run an investigation. | Тебе нужны деньги, чтобы продолжить расследование. |
| A preliminary investigation indicates his investment firm may have been built on a giant house of cards. | Предварительное расследование установило, что его инвестиционная фирма может быть гигантским карточным домиком. |
| But this investigation is far from complete. | Но это расследование еще далеко от завершения. |
| You will conduct a complete, thorough and impartial investigation. | Вы проведете полное, тщательное и беспристрасное расследование. |
| But, your majesty, if there is an investigation... | Но Ваше Высочество, если будет расследование... |
| This investigation is about... about a rather delicate issue. | Расследование относительно... довольно деликатного вопрос. |
| We did a little investigation, and Dwight had a good point. | Мы провели небольшое расследование, и Дуайт кое-что верно подметил. |
| And conduct an internal investigation into all cases he was involved in. | И открою расследование по всем делам, в которые он был вовлечен. |
| Our investigation uncovered something that we hope the organized crime unit might have information about. | Наше расследование обнаружило кое-что, и мы надеемся, что у отдела по борьбе с оргпреступностью есть информация об этом. |
| Victoria, this investigation is ongoing, and exposing it to Mr. Berman or anyone at JP Harding would break federal statutes. | Виктория, это расследование продолжается, и раскрытие информации мистеру Берману или кому-либо в "ДжиПи Хардинг" нарушит федеральные законы. |
| $25 million in exchange for providing false evidence to undermine the investigation. | 25 миллионов в обмен на сливание фальшивых доказательств, разваливающих расследование. |
| I think he was an unwitting decoy meant to end our investigation. | Думаю, он был невольной приманкой, которая должна была завершить наше расследование. |
| I have instructed F.B.I. Director Foster to lead an independent investigation into the matter. | Я поручил директору ФБР Форестеру возглавить независимое расследование по этому делу. |
| A heroic life awaited... investigation, interrogation, detention... | Поджидала героическая жизнь: расследование, допрос, задержание... |
| Burgess has taken absolute control of this investigation. | Берджесс взял под полный контроль это расследование. |
| My source says that the investigation was never conducted, that someone just wrote the findings and handed them to the chair of the subcommittee. | Мои источник сообщил, что расследование не проводилось, а кто-то просто написал заключение и передал председателю подкомиссии. |
| I'm conducting a wider investigation into Dr Falconer. | Я провожу более углублённое расследование Доктора Фолкнера. |
| But the investigation is still under way and we should know more soon. | Расследование продолжается, и я надеюсь что скоро мы будем знать больше. |