| Four years ago you were in charge of an investigation of a series of murders. | Четыре года назад ты проводил расследование серии убийств. |
| Our investigation has revealed That things in Pawnee are much worse Than we anticipated. | Наше расследование выявило, что дела в Пауни значительно хуже, чем мы ожидали. |
| If it affects the investigation they have to know. | Если это повлияет на расследование, им нужно знать. |
| You knew that you could steer the investigation. | И знал, что сможешь увести расследование в сторону. |
| In cooperation with the county police, we have begun an active investigation into the cause of the flooding. | Совместно с окружной полицией нами начато активное расследование причин, приведших к затоплению. |
| And if this investigation is compromised by illegal arrests... | А это расследование скомпрометировано незаконными арестами... |
| There'll be no suspension, no sacking, not without a proper internal investigation. | Нет и не будет, подвеска, нет мешковиной, не без надлежащего на то ВНУТРЕННЕЕ расследование. |
| Parallel investigation seized five more kilos from a boat off City Island. | Параллельное расследование привело нас к еще 5 килограммам, которые выгружали с лодки в Сити Айленд. |
| When that investigation is complete, we share our findings with the appropriate military command. | Когда расследование будет окончено, мы поделимся информацией с соответствующим военным руководством. |
| The center of our investigation is a guy named Brandon jacoby. | Наше расследование сосредоточено на парне по имени Брендон Джекоби. |
| The last I heard, this was a joint investigation. | Как я понял, у нас совместное расследование. |
| Mr. President, I've opened the investigation into the security breach, and your office sent this list over. | Господин президент, я начал расследование о взломе охраны, и ваш офис прислал этот список. |
| I can't tell if this is a real investigation or a train wreck. | Я не могу понять, это настоящее расследование или катастрофа. |
| I told her anything She reported would jeopardize our ongoing investigation. | Я сказал ей что если она напишет, то поставит под угрозу наше текущее расследование. |
| But that would spark an investigation, it would come back on you. | Но это всколыхнет расследование и может вывести на тебя. |
| If I'm murdered tonight, start the investigation with those two guys. | Если меня сегодня убьют, начните расследование с этих двоих. |
| The full responsibility of the investigation lies on just the two of us. | Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих. |
| Even worst, our investigation is unofficial. | Хуже того, наше расследование неофициально. |
| I came here to lead an investigation, and now I'm... | Я приехал сюда, чтобы вести расследование, а теперь я... |
| It also means this isn't an equivocal death investigation anymore. | Это также означает, что это больше не расследование сомнительной гибели. |
| Well, I shall initiate a top-level investigation immediately, Brigadier. | Что ж, я начинаю расследование высшего уровня немедленно, Бригадир. |
| Mexican authorities might not want the U.S. taking credit for the investigation. | Мексиканские власти наверное не хотели, чтобы американцы вмешивались в расследование. |
| JSOC will be handling its own investigation. | Управление специальными операциями проводит собственное расследование. |
| Odo, this isn't a police investigation. | Одо, это не полицейское расследование. |
| Inspector Mulligan, we've wrapped up our internal investigation. | Инспектор Маллиган, мы завершили внутреннее расследование. |