Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigation - Расследование"

Примеры: Investigation - Расследование
They also asked that a new investigation be conducted, given that investigator Ms V. had a direct interest in the outcome of the case. Они также просили провести новое расследование, учитывая, что следователь г-жа В. была непосредственно заинтересована в результатах рассмотрения дела.
The courts and the prosecutor failed to carry out an investigation into his allegations of ill-treatment, and rejected his claims as groundless. Суды и Прокурор не провели расследование его утверждений о жестоком обращении и отклонили его жалобы как необоснованные.
The court concluded that the investigation of the author's allegations about being subjected to beatings and other unlawful methods was comprehensive and impartial. Суд пришел к выводу, что расследование утверждений автора о том, что он подвергся избиению и применению других незаконных методов, было полным и беспристрастным.
The authors of this allegation did not make possible an independent investigation to check the veracity behind such a horrible claim and clarify its circumstances. Заявившие об этом лица не дали возможности провести независимое расследование, чтобы убедиться в правдивости столь ужасающего утверждения и выяснить обстоятельства случившегося.
As part of the plan of action, an investigation on the labour situation of indigenous women in Paraguay is being finalized. В настоящее время в рамках этого Плана действий завершается расследование по вопросу о занятости женщин-представительниц коренного населения.
While the investigation by the Lebanese authorities is still ongoing, security sources have indicated that the explosion was caused by an accident. Расследование, начатое ливанскими властями, еще продолжается, вместе с тем силы безопасности отмечают, что взрыв произошел случайно.
In that context, the investigation of such crimes is more difficult and can be impeded because the criminals - and therefore the crimes - cross multiple international boundaries. В этом контексте расследование таких преступлений является более трудным и может задерживаться, поскольку преступники и соответственно преступления пересекают многочисленные международные границы.
The investigation of the JIT, apart from the first few days after the attack, was characterized by inaction. Расследование, проводившееся Объединенной следственной бригадой, за исключением первых нескольких дней после покушения, характеризовалось инертностью.
They also wrote to the High Commissioner for Human Rights, calling for an investigation into the killing of civilians during the violent protests. Они также обратились с ходатайством к Верховному комиссару по правам человека, призвав его провести расследование по факту убийств гражданских лиц во время бурных протестов.
The Office of the Prosecutor, therefore, once again urges Croatia to intensify its administrative investigation and to fully account for the missing documents before the end of the trial. Поэтому Канцелярия Обвинителя вновь обращается к Хорватии с настоятельным призывом активизировать свое административное расследование и представить до конца судебного процесса полный отчет об отсутствующих документах.
In this respect, Eritrea maintains that the Security Council should launch a comprehensive investigation of the Somalia crisis with the view to finding a durable solution and ending impunity. В этой связи Эритрея констатирует, что Совету Безопасности следует развернуть всеобъемлющее расследование сомалийского кризиса, чтобы отыскать надежное решение и прекратить безнаказанность.
The investigation by the military into the bomb attack that killed General Tagme Na Waie on 1 March 2009 is nearing completion. Завершается расследование, которое проводят военные по факту взрыва бомбы 1 марта 2009 года, когда был убит генерал Тагме На Вайе.
Special investigation of the sinking of the Republic of Korea ship Cheonan Специальное расследование потопления корабля «Чхонан» Республики Корея
Inconclusive testing had identified a wide variety of substances, including significant concentrations of flammable refrigerants, including hydrocarbons, and an investigation of alleged criminal activity was under way. Предварительная проверка выявила наличие в нем широкого спектра химических веществ, включая существенные концентрации горючих хладагентов, в том числе углеводородов, и в настоящее время проводится расследование по подозрению в преступном умысле.
The investigation of the Office of the Prosecutor into alleged crimes committed in the Kivus continues, including against other leaders of FDLR. Проводимое Канцелярией Прокурора расследование предполагаемых преступлений, совершенных в провинциях Киву, в том числе расследование деятельности других руководителей ДСОР, продолжается.
Following the security operations, the Government immediately launched an extensive investigation into the military/police operations carried out during this period, including the circumstances of the civilian deaths. После операций по обеспечению безопасности правительство немедленно начало широкомасштабное расследование в связи с военно-полицейскими операциями, которые проводились в течение этого периода, в том числе в целях изучения обстоятельств гибели гражданских лиц.
Another investigation established the misconduct of a staff member who misused the Organization's assets by sending an offensive e-mail about a senior manager. Еще одно расследование выявило проступок сотрудника, который злоупотреблял активами организации, отправляя по электронной почте оскорбительные сообщения в отношении старшего должностного лица.
(b) Consumption goods and services such as consultancy, advice and investigation; Ь) потребительские товары и услуги, такие, как консультирование, правовая помощь и расследование;
(b) Link the existing investigation or proceedings to the assistance required; Ь) увязывать ведущееся расследование или судебное разбирательство с необходимой помощью;
Therefore, the SC ordered enactment of legislations covering all aspects of this issue including proper investigation, adequate penal provisions and relief measures for victims of such cases. В силу этого ВС распорядился о принятии законодательства, охватывающего все аспекты данной проблемы, включая надлежащее расследование, достаточные наказания и меры помощи пострадавшим.
The State party insists on the fact that the Convention imposes on States parties to carry out a thorough investigation on alleged acts of racial discrimination but does not impose a specific outcome to these investigations. Государство-участник настаивает на том факте, что Конвенция налагает на государства-участники обязательство проводить тщательное расследование предполагаемых актов расовой дискриминации, но не подразумевает какого-либо конкретного результата этих расследований.
The investigation by the Advisory Board has not shown that the errors identified in the performance of sterilization were planned, systematic and intentional. Расследование, проведенное Консультативным советом, показало, что выявленные ошибки, имевшие место при стерилизации, не были спланированными, систематическими или преднамеренными.
When its conduct was criticized, it organized an exclusively internal investigation which could not really be recognized as independent by the international community. Когда такое поведение подвергается критике, он организует исключительно внутреннее расследование, которое не может быть в действительности признано в качестве независимого международным сообществом.
The claim that his Government had been inefficient in ensuring effective, prompt and impartial investigation into the practice of forced and coercive sterilization of Roma women was inadmissible on a number of grounds. Утверждение, согласно которому его правительство не смогло обеспечить эффективное, незамедлительное и непредвзятое расследование практики насильственной и принудительной стерилизации женщин рома, является неприемлемым по ряду причин.
According to UNODC and the Task Force, the investigation of trafficking cases for labour exploitation within law enforcement agencies appeared not clearly mandated. По информации ЮНОДК и Целевой группы, расследование случаев торговли людьми правоохранительными органами, как представляется, не входит в их компетенцию.