| In conclusion, the High Commissioner stated that she was not prepared to undertake the proposed investigation. | В заключение Верховный комиссар заявила, что она не готова начинать предложенное расследование. |
| The investigation indicated that, due to the absence of definitive evidence to either prove or disprove the allegation, the complaint was "not sustained". | Расследование показало, что в силу отсутствия безусловных подтверждающих или опровергающих доказательств жалоба "не была поддержана". |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs expressed extreme concern about the incident and called for a thorough and speedy investigation. | Министерство иностранных дел Российской Федерации выразило крайнюю озабоченность по поводу этого инцидента и потребовало провести тщательное и оперативное расследование. |
| Because of the nature of the public complaints and the level of public interest, he commenced an investigation into both events. | В связи с многочисленностью этих жалоб и уровнем заинтересованности общественности он возбудил расследование обоих случаев. |
| The State instituted remedial measures and, as a result, in September 1998 the Civil Rights Division closed its investigation. | Штат осуществил меры правовой защиты и в результате этого в сентябре 1998 года отдел гражданских прав закрыл свое расследование. |
| The person exposed to bullying may turn to the Claims and Prevention Section, which initiates proper investigation. | Лицо, подвергшееся насилию, может обратиться в Отдел жалоб и предотвращения нарушений, который возбуждает надлежащее расследование. |
| The investigation of other complaints is monitored by the Deputy Commissioner. | Расследование остальных жалоб контролируется заместителем начальника Управления. |
| A more thorough investigation often happens in cases which have public visibility or which are being followed by organized groups of civil society. | Более тщательное расследование часто проводится в случаях, которые становятся достоянием широкой общественности или за которыми непосредственно следят организации гражданского общества. |
| The failure by the relevant authorities to seriously address the issues and to proceed to an investigation was deeply disturbing. | Неспособность компетентных властей серьезным образом заняться этими вопросами и организовать расследование вызывает глубокое беспокойство. |
| That was a clear example of failure to ensure a prompt investigation. | Речь идет о типичном примере неспособности обеспечить незамедлительное расследование. |
| An official investigation is conducted into all incidents involving treatment that violates the rights of the Roma, and the necessary action is taken. | По каждому факту обращений относительно нарушений прав ромов проводится служебное расследование и принимаются необходимые меры. |
| It included the enhancement of monitoring mechanisms and the investigation of cases of alleged misconduct. | Оценка охватывала также совершенствование механизмов контроля и расследование случаев предполагаемого ненадлежащего поведения. |
| The Unit normally completes an investigation within two months. | Отдел обычно проводит расследование в течение двух месяцев. |
| The majority of cases were referred to the Public Prosecutor's Office, which was obliged to initiate an immediate investigation followed by proceedings as necessary. | Большинство случаев передается в Государственную прокуратуру, которая обязана проводить немедленное расследование с необходимыми последующими процедурами. |
| He also gave immediate instructions for an internal investigation to be conducted with the aid of external expertise. | Он также сразу же распорядился провести в этой связи внутреннее расследование с привлечением внешних экспертов. |
| Together with the EU, the US can help ensure a credible investigation of the post-election violence and complaints against the police. | Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции. |
| The investigation is conducted by the procurators who are directly responsible for all the judicial formalities connected with this task. | Таким образом, расследование проводится именно работниками прокуратуры, которые в своей деятельности опираются непосредственно на судебные решения. |
| Recently the situation has been changed so that the investigation is led by the prosecutor. | После недавних изменений расследование проводится под руководством прокурора. |
| An investigation was unable to fully resolve divergent reports concerning the cause of the accident and the explosives involved. | Проведенное расследование не смогло полностью установить причину этого взрыва и характер взрывчатых веществ из-за противоречивых показаний очевидцев. |
| Any investigation undertaken in Bolivia will be under the responsibility of a national prosecutor and subject to the supervision of the judges of the Republic. | Любое проводимое в стране расследование осуществляется под руководством Государственного прокурора и контролируется судьями Республики. |
| The Office of the Public Prosecutor ordered a preliminary investigation in all cases of suspected assault causing bodily harm. | Государственная прокуратура назначает предварительное расследование во всех случаях, когда существует подозрение в отношении нападения с нанесением телесных повреждений. |
| Since the President of the Republic had become aware of the case, an investigation had no doubt been conducted. | Поскольку президенту Республики стало известно об этом случае, то, несомненно, было проведено расследование. |
| In cases foreseen by the Code on Criminal Procedure the Office of the Procurator undertakes the investigation of a crime. | В случаях, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом, прокуратура осуществляет расследование преступлений. |
| No political body, including the Security Council or States themselves, should be allowed to stop or delay an investigation or prosecution. | Никакому политическому органу, включая Совет Безопасности или сами государства, не следует позволять приостанавливать или откладывать расследование или возбуждение дел. |
| A credible investigation requires full backing from the authorities in Albania and from the newly established EU mission in Kosovo. | Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. |