| In reply to questions put by Mr. Yakovlev, she said that investigation of violations of a detained person's rights were subject to judicial review. | В ответ на вопросы, заданные г-ном Яковлевым, она говорит, что расследование нарушений прав задержанных является предметом судебной проверки. |
| The Minister had also said that an independent body could be asked to conduct an investigation if the circumstances so warranted. | Кроме того, Министр указал, что расследование может быть доверено независимому органу, если этого будут требовать обязательства. |
| An investigation is an inquiry to determine whether a wrongful act has occurred, and if so, to identify those responsible so that corrective action can be taken. | Расследование представляет собой выяснение факта совершения неправомерных действий и выявление виновных, с тем чтобы можно было принять меры по исправлению положения. |
| He said that the Zambian police had instigated an investigation and that Nungu Sassasali, the commanding officer at Kabwe, was suspended. | Он заявил, что замбийская полиция начала расследование и что Нунгу Сассасали - офицер, командующий полицией в Кабве, отстранен от должности. |
| k. Identification and investigation of reasons for data inconsistencies and formulation of proposals for remedial action, as appropriate; | к. выявление и расследование причин расхождения в данных и вынесение, при необходимости, рекомендаций относительно принятия коррективных мер; |
| EUPM is dealing with the case in coordination with the High Representative/EU Special Representative to accelerate the work of the Prosecutor in order to conclude the investigation. | ПМЕС занимается этим делом в координации с Высоким представителем/Специальным представителем ЕС, с тем чтобы ускорить работу прокуратуры и завершить это расследование. |
| Was the proposed investigation to be conducted for the sake of truth and collective memory? | Следует ли проводить расследование для установления истины и в интересах коллективной памяти? |
| This aspect of the Commission's investigation is ongoing, and is unlikely to be completed in the next reporting period given the significant amount of work required. | Расследование Комиссией этого аспекта продолжается, и, учитывая значительный объем необходимой работы, представляется маловероятным, что оно будет завершено в следующий отчетный период. |
| The success of the Tribunal will, to a large degree, be judged by the manner in which the investigation, prosecution and proceedings are managed. | Успех Трибунала в значительной мере будет определяться тем, как ведутся расследование, преследование и судебное разбирательство. |
| An investigation was ongoing in respect of a staff member who was alleged to have presented forged receipts to obtain unwarranted payment of daily subsistence allowance. | Проводилось расследование в отношении сотрудника, обвиняемого в представлении поддельных чеков для необоснованного получения суточных. |
| As of the release of the present report, the newspaper has not provided any information which would enable OIOS to initiate an investigation into the allegation. | На момент составления настоящего доклада редакция газеты не предоставила УСВН информацию, на основании которой оно могло бы начать расследование этого обвинения. |
| An individual may file a complaint with the Commission, which engages in initial investigation and attempts to provide a resolution of the matter through conciliation. | Частное лицо вправе подать жалобу в Комиссию, которая проводит предварительное расследование и предпринимает попытки урегулировать дело путем примирения сторон. |
| I have therefore decided, pursuant to section 749(2) of the Administration of Justice Act, to discontinue the investigation and shelve the case. | Поэтому в соответствии со статьей 749 (2) Закона об отправлении правосудия я принял решение прекратить расследование и закрыть дело. |
| The National Office of the Public Prosecutor had assigned the investigation to the Human Rights Unit and had immediately dispatched a commission of inquiry to the area in question. | Национальное управление государственного прокурора поручило расследование этого дела отделу по правам человека и незамедлительно направило следственную комиссию в соответствующий район. |
| The investigation was carried out by the National Institute for Minamata Disease of Japan at the request of the World Health Organization Regional Office for the Western Pacific. | Расследование было проводено Японским национальным институтом болезни Минамато по просьбе Западно-Тихоокеанского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения. |
| The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. | Он утверждает, что независимое расследование предполагает изучение всех аспектов проблемы, а не просто дел отдельных лиц. |
| Since the beginning of the investigation into the Monsignor Gerardi case, various individuals involved in the judicial proceedings have been followed, intimidated, threatened and attacked. | Расследование по делу монсеньора Херарди с самого начала сопровождается преследованиями, запугиваниями, угрозами и нападками на различных участников судебного процесса. |
| The investigation by the Standing Committee on the Supervision of the Police Services shows that in many cases the maximum duration is applied de facto. | Расследование, проведенное Постоянным комитетом по надзору за деятельностью полиции, показывает, что во многих случаях фактически применяется максимальный срок. |
| The decision may be taken not to pursue certain complaints, especially where the facts are already the subject of an investigation by another competent authority. | Некоторые жалобы могут быть оставлены без удовлетворения, в частности, когда по указанным фактам уже проводится расследование силами другого компетентного органа. |
| For example, the Task Force has conducted an investigation where a company was found to be acting corruptly in one peacekeeping mission. | Например, Целевая группа провела расследование и по его итогам установила, что компания допускала коррупционные действия в одной из миротворческих миссий. |
| If a Protection for Persons in Care investigation determines that abuse has occurred, recommendations are made to prevent such incidents in the future. | Если проведенное в соответствии с Законом о защите нуждающихся в уходе лиц расследование выявит наличие свидетельств насилия, то принимаются рекомендации о недопущении таких случаев в будущем. |
| That being the case, it is our firm belief that the investigation could be concluded within a day. | Если это так, то, по нашему твердому убеждению, такое расследование можно было бы завершить в течение одного дня. |
| Federal Republic of Yugoslavia: Conduct prompt and complete investigation of all atrocities committed against civilians through the Hague-based International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Союзная Республика Югославия: провести незамедлительное и полное расследование всех жестокостей, совершенных в отношении гражданских лиц посредством базирующегося в Гааге Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| According to this information, on 9 May 1991, the Seventh Rota Criminal Court of the Asunción Judicial District opened a pretrial investigation into the alleged disappearances. | Согласно этой информации, 9 мая 1991 года седьмой уголовный суд судебного округа Асунсьона начал предварительное расследование якобы имевших место случаев исчезновения. |
| Complaint investigation carried out in the public and private sectors | Расследование жалоб, проведенное в государственном и частном секторах |