The international financial crisis has caused severe social dislocation in many countries. |
Международный финансовый кризис обернулся серьезными социальными последствиями для многих стран. |
These efforts have had a positive impact on international peace, stability and security. |
Эти усилия оказывают позитивное влияние на международный мир, стабильность и безопасность. |
The first judgements of the Tribunal also included the first convictions for genocide ever delivered by an international court. |
Первые решения Трибунала также включали первый приговор за геноцид, который когда-либо выносил международный суд. |
This duly underlines the international nature of the Tribunal as it reflects in its composition and activities the various legal systems of the world. |
Это надлежащим образом подчеркивает международный характер Трибунала, ибо различные правовые системы мира находят отражение в его составе и деятельности. |
In the end, the US forced the Japanese to revalue their currency by destroying the international monetary order in August 1971. |
В конце концов, Соединенные Штаты заставили японцев ревальвировать их валюту, уничтожив международный валютный порядок в августе 1971 г. |
The risks of nuclear terrorism far exceeded those of conventional terrorism, and had a potentially devastating impact on international peace and security. |
Ядерный терроризм гораздо более опасен, чем обычный, и может оказать разрушительное воздействие на международный мир и безопасность. |
The international nature of terrorism was also reflected in the activities or circumstances of its victims. |
Международный характер терроризма находит отражение и в действиях или обстоятельствах деятельности его жертв. |
Two other important topics, international commercial arbitration and cross-border insolvency of commercial entities, had been discussed at the thirty-second session. |
На тридцать второй сессии обсуждались и две другие важные темы: международный коммерческий арбитраж и трансграничная несостоятельность юридических лиц. |
The opposition would oppose any so-called "modernization" of the Constitution that would leave the international status of the Territory unchanged. |
Оппозиция будет выступать против любой так называемой "модернизации" конституции, при которой международный статус территории останется неизменным. |
But those charged with responsibility for such crimes should be brought before an international - not American - tribunal. |
Но тех, кого обвиняют в совершении таких преступлений, должен судить международный - а не американский - суд. |
For too long, the Kremlin has used existing international mandates to pursue neo-imperial policies. |
Слишком долго Москва использовала существующий международный мандат для преследования неоимпериалистических целей. |
They were systematically abandoned to their fate in crisis situations, while international staff were evacuated. |
В кризисных ситуациях, когда международный персонал эвакуировался, местный персонал систематически оставляют на произвол судьбы. |
The terms "financing" and "international terrorism" had not been defined. |
Термины "финансирование" и "международный терроризм" не определены. |
The NGO Forum will provide non-governmental organizations with the opportunity to formulate their contribution to the international forum and the special session. |
Форум НПО предоставит неправительственным организациям возможность внести вклад в международный форум и специальную сессию. |
An international workshop should be organized to promote a discussion on this approach. |
В целях более широкого обсуждения вопроса о таком подходе необходимо организовать международный семинар. |
The United Nations Office for Project Services deployed international staff to the field in November 1997 and programme implementation has been rapid. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в ноябре 1997 года направило на места международный персонал, и программа осуществлялась быстрыми темпами. |
UNU held an international symposium on women and mainstreaming at its Tokyo headquarters in June 1996. |
В июне 1996 года в своей штаб-квартире в Токио УООН провел Международный симпозиум по проблемам женщин и вовлечения их в процесс развития. |
An international workshop was organized around this project in October 1996, funded in part by the European Commission. |
В октябре 1996 года был организован международный семинар, посвященный данному проекту и финансировавшийся частично Европейской комиссией. |
The international seminar was held, in cooperation with the Government of the Czech Republic at Prague, on 24 and 25 June 1998. |
Международный семинар был организован в сотрудничестве с правительством Чешской Республики в Праге 24 и 25 июня 1998 года. |
The principle of indivisibility of all human rights is a fundamental underpinning of the international consensus on human rights. |
Принцип неделимости всех прав человека является одним из основных принципов, на котором зиждится международный консенсус по правам человека. |
The international rule of law gives us a framework with which to deal confidently with the problems that confront us. |
Международный правопорядок предоставляет нам рамки для уверенного решения встающих перед нами проблем. |
Its participation will give more international credibility to the decisions that would emerge from the meeting. |
Ее участие укрепит международный авторитет решений, которые станут результатом этой встречи. |
It is now most urgent that the international financial market be reformed. |
Наступило время, когда необходимо в самом срочном порядке реформировать международный финансовый рынок. |
Only on that basis will we be able to reap the full potential of globalization through genuine international dialogue and cooperation. |
Лишь на этой основе мы сможем пожать в полной мере плоды глобализации через подлинный международный диалог и сотрудничество. |
One of the most difficult present-day problems is international terrorism and organized crime. |
Одной из труднейших проблем современности является международный терроризм и организованная преступность. |