| The Treaty became the instrument for international legalization of the admission of a new member to the Union. | Вышеназванный договор стал актом международно-правового оформления вступления нового члена в Союз. |
| Discussions are also ongoing with regard to the development of an international instrument addressing the intellectual property rights aspects of genetic resources. | Обсуждения ведутся также касательно разработки международно-правового документа, посвященного аспектам генетических ресурсов, относящимся к правам интеллектуальной собственности. |
| Consensus arrived at through deliberation was the best way forward for any international legal instrument. | Достигнутый в ходе обсуждения консенсус является наилучшим путем вперед для любого международно-правового документа. |
| Thirdly, the Conference should begin substantive work as soon as possible to negotiate and conclude an international legal instrument on negative security assurances. | В-третьих, Конференции следует как можно скорее начать предметную работу для проведения переговоров и заключения международно-правового документа по негативным гарантиям безопасности. |
| As a global Organization, the United Nations provides a unique forum for the development of international legal order and for multilateral cooperation. | Являясь глобальной организацией, Организация Объединенных Наций служит уникальным форумом для создания международно-правового порядка и развития многостороннего сотрудничества. |
| In the field of physical protection, there had been positive developments in the international legal regime. | Что касается физической защиты, то в плане ее международно-правового режима произошли определенные положительные изменения. |
| Several countries have declared their interest in developing such an international legal instrument. | Несколько стран выразили заинтересованность в разработке такого международно-правового документа. |
| Ambassador Skotnikov argued that prevention is not unattainable if agreement on an international legal instrument on PAROS can be reached. | Посол Скотников полагал, что предотвращение вовсе не недостижимо, если удастся достичь согласия относительно международно-правового документа по ПГВКП. |
| That is a far cry from the objective of concluding an international legal instrument on security assurances. | Тут еще далеко до цели заключения международно-правового инструмента по гарантиям безопасности. |
| Such a reference would emphasize the Charter's special status as a fundamental international legal instrument. | Такая ссылка подчеркнет специальный статус Устава как основополагающего международно-правового документа. |
| The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. | Конвенция явит собой существенный вклад в дело укрепления международно-правового механизма пресечения терроризма и борьбы с ним. |
| This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. | Они должны исключать противоправность поведения, которое, в противном случае, являлось бы нарушением какого-либо международно-правового обязательства. |
| At its fifty-fourth session, MEPC considered the first draft of a proposed new international instrument on ship recycling. | На своей пятьдесят четвертой сессии КЗМС рассмотрел первый проект предложенного нового международно-правового документа относительно утилизации судов. |
| An international legal instrument on security assurances to non-nuclear weapons States should be negotiated and considered at an early date. | Необходимо в ближайшее время провести переговоры и обсуждения относительно международно-правового документа по гарантиям безопасности для неядерных государств. |
| An appropriate international legal instrument should be negotiated and concluded so as to ensure the peaceful use of outer space. | Необходимо провести переговоры в целях заключения соответствующего международно-правового документа, с тем чтобы обеспечить мирное использование космоса. |
| Ukraine has always supported the elaboration of an international instrument for the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | Украина всегда поддерживала идею разработки международно-правового акта, направленного на эффективную защиту и поощрение прав коренных народов. |
| The best way is to enact through negotiations an international legal instrument on the prevention of the weaponization of outer space. | Оптимальным выходом из этого положения явилось бы заключение посредством переговоров международно-правового документа, касающегося предотвращения размещения оружия в космическом пространстве. |
| This is a preparatory step to the development of an international instrument. | Это является подготовительным шагом для разработки международно-правового документа. |
| One other State, India, suggested that the Swiss requirement form one element of a possible international legal instrument. | Еще одно государство предложило использовать существующие в Швейцарии требования в качестве одного из элементов возможного международно-правового документа. |
| During its existence, this entity did not achieve international recognition. | За месяц своего существования государство так и не добилось международно-правового признания. |
| The Ad Hoc Committee, at its seventh session, expressed the view that an effective international legal instrument against corruption was desirable. | Специальный комитет на своей седьмой сессии высказал ту точку зрения, что разработка эффективного международно-правового документа против коррупции является желательной. |
| A reference to such cooperation might be included in the title of the future international legal instrument. | Ссылку на такое сотрудничество можно было бы включить в название будущего международно-правового документа. |
| Many countries have enacted national legislation making Madrid Protocol provisions binding on their nationals prior to the agreement coming into international legal effect. | Многие страны предусмотрели в своих национальных законодательствах обязательность соблюдения гражданами своих государств положений Мадридского протокола еще до вступления соглашения в силу и приобретения им статуса международно-правового документа. |
| Since a legally binding international instrument had never been ratified, existing arsenals continued to pose a threat to mankind. | Поскольку никакого юридически обязательного международно-правового документа так и не было ратифицировано, существующие арсеналы по-прежнему угрожают человечеству. |
| The rapid advances in space technologies require keeping continuously under review the need for updating or supplementing the current international legal regime. | Быстрое развитие космической техники требует постоянного отслеживания состояния нынешнего международно-правового режима с целью его обновления или дополнения. |