| In this framework an international forum for exchange of information is implemented. | В этих рамках организован международный форум для обмена информацией. |
| Some of the measures are of an international nature. | Некоторые из данных мер носят международный характер. |
| Some initiatives are national, some are aimed at the international level. | Некоторые инициативы являются национальными, другие же ориентированы на международный уровень. |
| The international level continues to draw increased attention because a worldwide integration of investments and trade in technology and energy is taking place. | Международный уровень продолжает привлекать растущее внимание в связи со всемирной интеграцией инвестиций и торговлей технологиями и энергией. |
| One may argue that the international market would compensate for the small size of the domestic market. | Кое-кто может высказать мысль о том, что выход на международный рынок в состоянии компенсировать малую емкость внутреннего рынка. |
| An international consensus on minimum basic competition principles would be an important harmonizing and integrating factor. | Международный консенсус по минимальным базисным принципам конкуренции стал бы важным унифицирующим и интегрирующим фактором. |
| Watercourse States shall in their respective territories utilize an international watercourse in an equitable and reasonable manner. | Государства водотока используют в пределах своей соответствующей территории международный водоток справедливым и разумным образом. |
| Japan: UNIC Tokyo organized jointly with the Government of Japan an international symposium and an exhibit on human rights. | Япония: ИЦООН в Токио совместно с правительством Японии организовал международный симпозиум и выставку, посвященные правам человека. |
| Despite the continuing needs in various fields, international interest in the country dropped significantly. | Несмотря на сохраняющиеся потребности в различных областях, международный интерес к этой стране значительно ослабел. |
| UNFPA should make increased use of its international roster and maintain it with up-to-date information. | ЮНФПА следует шире использовать свой международный список кандидатов и обновлять его свежей информацией. |
| Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. | Любая подразумеваемая слабость в этой связи увеличивает вероятность нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и другой международный персонал. |
| Such efforts shall be conducted in a manner that respects the dignity, international character and status of the United Nations. | При осуществлении таких усилий должны уважаться достоинство, международный характер и статус Организации Объединенных Наций. |
| The status of the Administrator-General and the staff shall be international in nature. | Генеральный администратор и сотрудники имеют международный статус. |
| The Organization can help us strengthen international consensus and the acceptance of codes of conduct designed to set the boundaries of human dignity and peaceful coexistence. | Организация может помочь нам укрепить международный консенсус и соблюдение кодексов поведения, призванных определять рамки человеческого достоинства и мирного сосуществования. |
| Allow me to raise some matters of equally serious international concern that require urgent attention. | Позвольте мне затронуть некоторые вопросы, представляющие не менее серьезный международный интерес и требующие безотлагательного внимания. |
| We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. | Мы вновь подтверждаем свою позицию, согласно которой любой международный документ по ликвидации ядерных арсеналов должен носить недискриминационный характер. |
| We consider international terrorism and other forms of organized crime to be terrible scourges of our societies. | Мы считаем международный терроризм и другие формы организованной преступности ужасным злом для наших обществ. |
| This new international regime must be promoted by the entire multilateral system. | Этот новый международный режим необходимо развивать и укоренять с помощью всей многосторонней системы. |
| There are other security problems that require decisive action: international terrorism, organized crime and illicit trafficking in arms and drugs. | Есть и другие проблемы безопасности, которые требуют незамедлительных действий: международный терроризм, организованная преступность и незаконный оборот оружия и наркотиков. |
| The Dominican Republic believes that international peace and stability are prerequisites for a secure future for mankind. | По мнению Доминиканской Республики, международный мир и стабильность - необходимые предпосылки безопасного будущего человечества. |
| The growing recognition of the Council since its establishment has resulted in its broad international membership. | Многочисленный международный членский состав Совета является результатом растущего его признания с момента создания. |
| We must never lose sight of the problem's international dimension. | Мы должны постоянно иметь в виду международный аспект этой проблемы. |
| We cannot forge a new international order if we allow the causes of its destruction to remain alive. | Мы не сможем построить новый международный порядок, если не уничтожим причины этого разрушения. |
| Some local criminal groups are involved in international narco-trafficking. | Идет процесс вовлечения местной преступной среды в международный наркобизнес. |
| We will join other countries in redoubling our efforts and continuing the international dialogue. | Вместе с другими странами мы удвоим наши усилия и будем продолжать международный диалог. |