We believe that the wider the geographic spread of this organization, the more secure international peace and stability will be. |
Мы полагаем, что чем более широким будет географический охват этой организации, тем надежнее будут международный мир и стабильность. |
One year has passed since the heinous attacks of 11 September, which dramatically changed the international political climate. |
Прошел один год после чудовищных нападений, совершенных 11 сентября, которые резко изменили международный политический климат. |
The threat posed by international terrorism makes multilateralism even more relevant. |
Угроза, которую представляет собой международный терроризм, делает многосторонность еще более актуальной. |
As a result, the Republic of Djibouti acceded to international sovereignty on 27 June 1977. |
27 июня 1977 года Республика Джибути обрела международный суверенитет. |
There is international consensus that peace must inevitably be brought about through negotiations. |
Сложился международный консенсус, согласно которому мир должен достигаться только посредством переговоров. |
The question is how to convert this international consensus into credible action that will bring to fruition this arduous search for peace. |
Вопрос заключается в том, как перевести международный консенсус в плоскость вызывающих доверие мер, которые помогут добиться успеха в неустанных поисках мира. |
The international consensus and requirement for peace are also very clearly there on our part. |
Международный консенсус и требования к достижению мира также полностью на нашей стороне. |
Indeed, that would have a positive impact on regional and international peace and security and help stabilize other simmering situations across the region. |
Это оказало бы позитивное воздействие и на региональный и международный мир и безопасность и помогло бы стабилизации других близких к точке кипения ситуаций во всем регионе. |
The national human rights consultation was an excellent initiative of international interest and the resulting good practices should be widely disseminated. |
Отличной инициативой, представляющей международный интерес, является инициатива по проведению общенациональных консультаций по правам человека, положительные результаты которых должны получить широкую известность. |
The IVAWS organising group will analyse the data and prepare an international comparative report, and the participating countries will prepare national reports. |
Группа, организующая МОНЖ проанализирует данные и подготовит международный сопоставительный доклад, а участвующие страны подготовят национальные доклады. |
There should also be improved international sharing and local adaptation of clean and/or traditional technologies. |
Следует также расширить международный обмен экологически безопасными и/или традиционными технологиями и их адаптацию к местным условиям. |
Given that failure to guarantee international peace and security, the General Assembly has an historic role to play to address that failure. |
Именно в силу этой неспособности гарантировать международный мир и безопасность Генеральная Ассамблея призвана сыграть историческую роль. |
In addition, international and regional cooperative arrangements in certain areas have provided small island developing States such as Tuvalu with more cost-effective programmes. |
Кроме того, международный и региональные механизмы сотрудничества в некоторых областях разработали для малых островных развивающихся государств, таких как Тувалу, более эффективные с точки зрения затрат программы. |
Like international terrorism, separatism emphasizes what divides rather than what unites us. |
Так же, как и международный терроризм, сепаратизм подчеркивает то, что разделяет, а не то, что объединяет. |
In Mexico, an international seminar was organized for youth programmes focusing on using the performing arts to prevent drug abuse. |
В Мексике был организован международный семинар для молодежных программ, уделяющих основное внимание использованию сценического искусства для профилактики наркомании. |
At the same time, the flexibility of the labour market, combined with the EU integration process, is becoming an international issue. |
В то же время проблема гибкости рынка рабочей силы в сочетании с интеграционными процессами в ЕС приобретает международный характер. |
Acts that might endanger international peace and security and undermine trust among countries must be avoided. |
Необходимо избегать актов, которые могут поставить под угрозу международный мир и безопасность и подорвать доверие между странами. |
Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. |
Действительно, сложившийся международный политический климат и положение с безопасностью не очень способствуют контролю над вооружением и разоружению. |
Resolution 1269 of October 1999 was on the impact of terrorism on international peace and security. |
Резолюция 1269, принятая в октябре 1999 года, была посвящена влиянию терроризма на международный мир и безопасность. |
This extended period of observation symbolizes the international representation of the United Nations. |
Эта продолжительная медитация символизирует международный характер Организации Объединенных Наций. |
Unresolved issues of accountability with respect to compliance and Treaty obligations weakened the international non-proliferation regime. |
Нерешенные вопросы подотчетности в отношении соблюдения и договорных обязательств ослабляют международный режим нераспространения. |
Comité international de coordination des institutions nationales. |
Международный комитет по координации деятельности национальных учреждений. |
The attacks on the United States have undoubtedly given a new, more sinister meaning to international terrorism. |
Нападения на Соединенные Штаты несомненно наделили международный терроризм новым, более зловещим смыслом. |
To curb this trend, we need better international control of the production, stockpiling and spread of these weapons. |
Чтобы противостоять этой тенденции требуется улучшить международный контроль над производством, накоплением и распространением этого оружия. |
The New Zealand observer team's report adds to the international consensus that the ballot was free, fair and credible. |
Доклад новозеландской группы наблюдателей дополняет международный консенсус в отношении того, что выборы были свободными, справедливыми и честными. |