| Such joint partnerships are capable of ensuring the international peace and security that this Organization was established to maintain. | Такие совместные партнерства способны обеспечить международный мир и безопасность, для сохранения которых и была создана эта Организация. |
| We believe that the international nature of contemporary threats and challenges requires multilateral efforts for their prevention. | Убеждены, что международный характер современных угроз и вызовов требует многосторонних усилий в их предотвращении. |
| The resolution provides a strong and united international response to North Korea's test of a nuclear device. | Эта резолюция дает решительный и единодушный международный ответ на проведенное Северной Кореей испытание ядерного устройства. |
| In October 2000 an international forum had been held on cultural assets looted during the Holocaust. | В октябре 2000 года был проведен международный форум по культурным ценностям, похищенным в ходе Холокоста. |
| The Council has established two international tribunals, namely, for the former Yugoslavia and for Rwanda. | Совет учредил два международных трибунала - по бывшей Югославии и по Руанде. Кроме того, сегодня полностью действует Международный уголовный суд. |
| With certain exceptions, national personnel and international personnel would work side by side in the same chain of command. | С определенными исключениями национальный персонал и международный персонал будут работать бок о бок в условиях одной цепочки подчиненности. |
| The most critical manifestations of the international digital divide were on the continent of Africa. | Международный "цифровой разрыв" наиболее отчетливо проявляется на африканском континенте. |
| Switzerland recently held an international workshop aimed at identifying means to improve the involvement of non-State actors in the banning of anti-personnel mines. | Недавно Швейцария организовала международный семинар по выявлению путей для более широкого участия негосударственных субъектов в кампании по запрещению противопехотных мин. |
| The international and regional levels also have an important role in supporting national implementation. | Международный и региональный уровни играют также важную роль в поддержке осуществления Плана действий на национальном уровне. |
| Such a Conference should establish an effective international mechanism for taking the urgent measures needed. | Эта Конференция должна учредить эффективный международный организм для принятия необходимых срочных мер. |
| Finally, a number of delegations noted that the national and international dimensions of the right to development were closely connected. | И наконец, ряд делегаций указали на то, что национальный и международный аспекты права на развитие тесно взаимосвязаны. |
| At present, the international personnel of the Assistance Group still operates from its temporary location in Moscow. | В настоящее время международный персонал Группы содействия по-прежнему работает в своих временных помещениях в Москве. |
| When successfully completed, it will represent the first attempt at a comprehensive international instrument against computer-related crime. | В случае успешного завершения этот текст будет представлять собой первую попытку разработать всеобъемлющий международный доку-мент о борьбе с компьютерными преступлениями. |
| There must be an international plan of action to bring about industrialization in Africa. | Необходимо разработать международный план действий в целях проведения индустриализации Африки. |
| Programmes will be addressed to all UNAMSIL civilians (international and local) and uniformed personnel. | Программы будут разработаны для всех гражданских сотрудников (международный и местный персонал) и военнослужащих МООНСЛ. |
| Although such systems are international in nature, there has been a tendency to develop standard national messages for the exchange of information. | Хотя такие системы носят международный характер, наблюдается тенденция к разработке национальных стандартных сообщений для обмена информацией. |
| B for regional use with international potential | В для использования на региональном уровне с возможностью выхода на международный уровень |
| For its part, Ukraine is pursuing a responsible policy regarding the supply of military goods to the international market. | Со своей стороны Украина проводит ответственную политику в отношении поставок военных товаров на международный рынок. |
| They may consider how FOSS fits into the international intellectual property debate and regime. | Может возникнуть также вопрос о том, каким образом FOSS вписывается в международный режим интеллектуальной собственности и посвященные ему прения. |
| Fissile material no longer required for military purposes is being placed under international supervision. | Расщепляющийся материал, который больше не используется в военных целях, ставится под международный контроль. |
| The work of local contractors, engineers and project hired local staff requires coordination and supervision on a daily basis by an international staff member. | Международный сотрудник должен ежедневно координировать и направлять работу местных подрядчиков, инженеров и наемного персонала по проектам. |
| The international project coordinator was posted to Baku in early December 2001. | Международный координатор проекта был назначен на должность в Баку в начале декабря 2001 года. |
| We also condemn attacks on the international presence, which are completely unacceptable and which must cease. | Мы также осуждаем нападения на международный персонал, считаем их совершенно недопустимыми и требуем их прекращения. |
| In both countries, the eruption of conflict drove the international private sector away. | В обеих странах возникновение конфликта привело к тому, что международный частый сектор свернул там свою деятельность. |
| We encourage that international tribunal to continue safeguarding the rights of children when investigating war crimes and crimes against humanity. | Мы призываем этот международный трибунал к продолжению деятельности в защиту прав детей при расследовании военных преступлений и преступлений против человечности. |