Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Today, the situation has changed significantly, as the area of international migration has assumed prominence among issues of national and international concern. В настоящее время положение резко изменилось, поскольку проблема международной миграции вошла в число вопросов, представляющих национальный и международный интерес.
He warned against the potentially dangerous or counterproductive nature of such an initiative, whereby international finance institutions would approach States in order to persuade them to ratify a given international instrument. В этой связи г-н Эш-Шафей предостерегает, что такой шаг, т.е. обращение международных финансовых учреждений к некоторым государствам с целью убедить их ратифицировать тот или иной международный договор, может иметь опасные или негативные последствия.
We have also declared on many occasions our satisfaction with international initiatives designed to continue efforts to achieve nuclear disarmament as a priority matter of international concern. Мы также многократно заявляли о своем удовлетворении в связи с международными инициативами, направленными на продолжение усилий для достижения ядерного разоружения в качестве первоочередного вопроса, представляющего международный интерес.
Second, development must learn to use the private sector, both international and local, and not rely solely on international donors. Во-вторых, в процессе развития необходимо учиться использовать частный сектор, как международный, так и национальный, а не полагаться исключительно на международных доноров.
However, a legislative text on international judicial cooperation required a high degree of uniformity and would have to include a requirement of reciprocity, which could be achieved only through an international treaty. Однако, законодательный текст о международном правовом сотрудничестве требует высокой степени единообразия и должен был бы предусматривать взаимность, а такое условие может установить только международный договор.
An international body that does not reflect, and change with, changing international realities will inevitably face a credibility deficit. Какой бы то ни было международный орган, не отражающий изменений международных реалий и не меняющийся вместе с ними, неизбежно столкнется с дефицитом доверия.
The international safety regime consists of three major components: international conventions, a body of internationally agreed safety standards and mechanisms for applying these standards. Международный режим безопасности состоит из трех основных компонентов: международные конвенции, свод международно согласованных стандартов безопасности и механизмы применения этих стандартов.
The discussions led to the decision to convene a further international scientific workshop in 2002 on the prospects for international collaboration in marine scientific research. По итогам состоявшихся обсуждений было принято решение провести в 2002 году еще один международный научный практикум - по перспективам международного сотрудничества в области морских научных исследований.
The Commission agreed that to facilitate further consideration and obtain the views and benefit from the expertise of international organizations and insolvency experts, an international colloquium should be held. Комиссия решила, что для содействия дальнейшему рассмотрению этого вопроса, выяснения мнений и ознакомления с опытом международных организаций и специалистов по вопросам несостоятельности следует провести международный коллоквиум.
OHCHR should continue high-level consultations with international financial institutions and trade organizations, with a clearer substantive emphasis on the international dimension of the right to development. УВКПЧ должно продолжить консультации высокого уровня с международными финансовыми учреждениями и торговыми организациями, делая более четкий упор на международный аспект права на развитие.
The Working Group welcomes the planned international seminar in Durban on facilitating cooperation between international treaty bodies and regional mechanisms for the better protection of minority rights. Рабочая группа приветствует запланированный международный семинар в Дурбане по вопросу об облегчении сотрудничества между международными договорными органами и региональными механизмами в целях улучшения защиты прав меньшинств.
The international nature of the problem calls for a joint response that involves us all: Governments, international and non-governmental organizations and civil society. Международный характер проблемы требует совместной реакции на нее, участие в которой принимать должны мы все: и правительства, и международные и неправительственные организации, и гражданская общественность.
This in turn affects both regional and international peace and security, as well as international relations. Это в свою очередь оказывает неблагоприятное влияние на международный мир и безопасность, а также на международные отношения.
If we are to have international justice, we must have an international court. Если мы хотим обеспечить международное правосудие, мы должны создать международный суд.
The plan should incorporate politically or legally binding international norms, as well as an effective international cooperative mechanism that can handle practical measures in this regard. Этот план должен включать в себя политически или юридически обязательные международные нормы, а также эффективный международный механизм сотрудничества для принятия практических мер в этом плане.
As one of the most heinous crimes threatening international peace and security, international terrorism knows no boundaries and is not targeted at any particular region or ethnic group. Будучи одним из наиболее отвратительных преступлений, которые угрожают международному миру и безопасности, международный терроризм не признает границ и не направлен против какого-либо конкретного региона или этнической группы.
That goal has now taken on an international dimension as well, given its impact on international peace and security. У этой задачи сейчас появилось и международное измерение, учитывая ее воздействие на международный мир и безопасность.
However, where domestic law and ratified international instruments clash, the ratified international instrument takes precedence and may be applied above domestic law. Однако в случае коллизии между внутренним законом и ратифицированным международным договором ратифицированный международный договор имеет преимущественную силу и может быть применен вместо внутреннего закона.
In early 2002, some observers regarded the limited international contagion effects of the Argentine debt crisis as a sign of improved strength in the international financial system. В начале 2002 года некоторые наблюдатели расценивали ограниченный по своим масштабам международный «эффект домино» от долгового кризиса в Аргентине как свидетельство укрепления международной финансовой системы.
Further notes that the international instrument should be complementary to, and not inconsistent with, States' existing commitments under relevant international instruments, отмечает также, что этот международный документ должен дополнять имеющиеся обязательства государств по соответствующим международным документам и не расходиться с ними;
It is believed that the amendment will contribute to more transparency in international trade and also allow countries to have an international reference for their national classes. Предполагается, что эта поправка будет способствовать повышению уровня транспарентности в международной торговле, а также позволит странам иметь международный эталон для своих национальных классов.
In today's world characterized by international terrorism, it is increasingly obvious that possession of these weapons is a threat to international peace and security. В сегодняшнем мире, в котором существует такое явление, как международный терроризм, все более очевидным становится тот факт, что обладание этим оружием несет угрозу международному миру и безопасности.
In such cases it may be useful to identity a lead organization or international authority to ensure the coordination of international crisis management efforts. В таких случаях, возможно, было бы полезно определить ведущую организацию или международный механизм для обеспечения координации международных усилий по регулированию кризиса.
Overcoming these problems may require an international mandate for introduction of such clauses into all international bond contracts, including those issued by major industrialized countries. Для преодоления этих проблем может потребоваться международный мандат на включение подобных оговорок во все международные соглашения о выпуске облигаций, включая облигации, выпускаемые крупнейшими промышленно развитыми странами.
As already pointed out, an international treaty adopted by parliament constitutes an international obligation for the contracting parties as soon as the instruments of ratification have been exchanged. Как уже отмечалось, международный договор, принятый парламентом, становится международным обязательством для договаривающихся сторон с момента обмена ратификационными грамотами.