| The consequences for humanitarian activity in the region have been severe; most international non-governmental organizations have evacuated their international staff. | Последствия для гуманитарной деятельности в этом регионе оказались тяжелыми: большинство международных неправительственных организаций эвакуировали оттуда свой международный персонал. |
| There is rather broad international consensus on the desirability of an international legal instrument of a comprehensive character against transnational organized crime. | Наметился достаточно широкий международный консенсус относительно целесообразности подготовки международного правового документа всеобъемлющего характера против организованной транснациональной преступности. |
| An international arrangement for coordination and sharing of information would be an essential element of the international control proposed here. | Международный механизм координации и обмена информацией мог бы явиться основным элементом предложенной здесь международной системы контроля. |
| The international organ proposed for establishing international standards must bear in mind that the standards must not contradict the principle of technological neutrality. | Предлагаемый международный орган для установления международных стандартов должен будет учитывать, что эти стандарты не должны противоречить принципу технологической нейтральности. |
| My county condemns international terrorism and will fully support all international efforts and measures to eliminate international terrorism. | Моя страна осуждает международный терроризм и будет полностью поддерживать все международные усилия и меры, направленные на его ликвидацию. |
| In both these contexts, there should be maximum international and national pressure to ensure that religious and customary laws conform to universally accepted international norms. | И в том, и другом случае требуется максимальный международный и национальный нажим с целью обеспечить, чтобы религиозные и обычные нормы сообразовывались с универсально принятыми международными нормами. |
| Long before 11 September, Barbados sought to ensure that its international financial sector met international standards in respect of regulation, supervision and other anti-money-laundering measures. | Задолго до 11 сентября Барбадос прилагал усилия по обеспечению того, чтобы его международный финансовый сектор отвечал международным нормам в области регулирования, контроля и других мер по борьбе с отмыванием денег. |
| These horrific crimes provide telling evidence that international terrorism is a scourge of global proportions whose suppression calls for an organized and united international response. | Эти чудовищные преступления являются убедительным свидетельством того, что международный терроризм является бедствием глобальных масштабов, для пресечения которого требуется организованные и единые международные действия. |
| It is clear that identifying the trade and finding evidence requires an international approach to an international problem. | Ясно, что для отслеживания торговых операций и получения доказательственных материалов необходимо применять международный подход к международной проблеме. |
| Regardless of the broad international consensus on the need for international standards on arms trade transfers, current national rules/regulations vary greatly. | Несмотря на достигнутый широкий международный консенсус относительно необходимости установления международных стандартов по поставкам оружия, действующие в настоящее время национальные правила/нормы в значительной мере различаются. |
| Its presence is important because such meetings offer an alternative to national approaches that may not take the international context and international standards into account. | Оно имеет важное значение, поскольку позволяет избегать использования национальных подходов, не учитывающих международный контекст и международные нормы. |
| In principle, an international registry could collect national annual reports and compile an international annual report. | В принципе в рамках международного регистра могли бы собираться ежегодные национальные доклады и на их основе составляться международный годовой доклад. |
| Joint international conference: "Desertification and the international policy imperative". | Совместная международная конференция: "Опустынивание и международный политический императив". |
| They will play an important role in the system-wide response to international terrorism, including a comprehensive set of recommendations for both national and international action. | Эти планы, в том числе содержащийся в них всеобъемлющий свод рекомендаций для активизации национальных и международных усилий, сыграют важную роль в общесистемном отклике на международный терроризм. |
| They also summarize the emerging international consensus on the measures that could potentially facilitate the international use of electronic signature and authentication methods. | В них также кратко изложен намечающийся международный консенсус в отношении мер, которые потенциально могли бы облегчить использование электронных методов подписания и удостоверения подлинности на международном уровне. |
| Nevertheless, it should be emphasized that international peace is indivisible and that international stability cannot be achieved partially. | Однако следует подчеркнуть, что международный мир неделим и что международная стабильность не может быть обеспечена лишь частично. |
| At the same time, we welcome the international consensus reached recently on drafting a politically binding international instrument. | Наряду с этим мы приветствуем недавно достигнутый международный консенсус по вопросу о разработке политически обязательного международного документа. |
| Solving the problem would require formulating long-term national and international policies and creating a stable international environment in which commodities could flourish. | Для решения проблемы необходимо разработать долгосрочные политические меры на национальном и международном уровне и создать стабильный международный климат, благоприятный для экспорта сырьевых товаров. |
| The threat of international terrorism jeopardized international peace and security, which was vital for implementing programmes for developing countries. | Угроза международного терроризма подрывает международный мир и безопасность, которые чрезвычайно важны для осуществления программ развивающихся стран. |
| Secondly, amnesty for international crimes has been regarded as unacceptable in international practice. | Во-вторых, амнистия за международные преступления в международный практике до сих рассматривалась как неприемлемая практика. |
| The basis would be an international treaty with international arbitration in the case of disputes. | Основой служил бы международный договор, предусматривающий международное разбирательство как средство урегулирования споров. |
| An international Director General, three international Directors and four Kosovo Albanian Deputy Directors currently manage the customs service. | Работой таможенной службы в настоящее время руководят международный генеральный директор, три международных директора и четыре заместителя директора из числа косовских албанцев. |
| The Security Council reacted strongly and quickly to the threat which international terrorism in its latest form poses to international peace and security. | Совет Безопасности быстро и решительно отреагировал на угрозу, которую международный терроризм в его последнем проявлении представляет для международного мира и безопасности. |
| My Government has openly condemned international terrorism, not only in the Assembly but also in many international conferences and forums. | Мое правительство открыто осуждает международный терроризм, не только в Ассамблее, но также на многих международных конференциях и форумах. |
| The First Committee is the main international forum for addressing issues of international security and disarmament. | Первый комитет - это главный международный форум для рассмотрения проблем международной безопасности и разоружения. |