Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
4.4 In view of the author's individual responsibility for these events, the judiciary issued an international arrest warrant on 8 August 2002. 4.4 Имея в виду личную ответственность автора за указанные события, судебная власть 8 августа 2002 года выдала международный ордер на арест.
(b) A programme officer, either international or national staff depending on the context; Ь) сотрудник по программам - международный или национальный в зависимости от конкретных условий;
The additional requirements result mainly from the application of the methodology with respect to the computation of international staff costs in accordance with General Assembly resolution 66/235. Дополнительные потребности обусловлены в основном применением методики расчета расходов на международный персонал, соответствующей резолюции 66/235 Генеральной Ассамблеи.
While there is a need to maintain a clear division of responsibilities among UN-Oceans members, UN-Oceans should aim at identifying areas of international consensus for possible synergies. Несмотря на необходимость в четком разграничении обязанностей между различными членами сети «ООН-океаны», она должна стремиться выявлять вопросы, по которым сформировался международный консенсус, для возможного получения кумулятивной отдачи.
He was described as the leader of the extremist organization which carried out the Tashkent bombings and the Uzbek authorities issued an international arrest warrant for him. Заявитель фигурировал в качестве лидера экстремистской организации, ответственной за взрывы в Ташкенте, и узбекские власти выдали международный ордер на его арест.
As a result of the adjustment to the original appropriation, the expenditures were largely aligned to the revised budget estimates, with the exception of the international staff class of expenditure. В результате корректировки первоначальных ассигнований расходы были в целом приведены в соответствие с пересмотренной бюджетной сметой за исключением категории затрат на международный персонал.
During the biennium, over 3,400 scientific journals were made available to 2,200 institutions in 109 developing countries through Online Access to Research in the Environment, an international public-private consortium. В течение двухгодичного периода международный государственно-частный консорциум «Онлайновый доступ к экологическим исследованиям» обеспечил доступ к 3400 научным журналам для 2200 учреждений в 109 развивающихся странах.
Another important international process to which Trinidad and Tobago attaches great importance is the review of the implementation of the Monterrey Consensus on Financing for Development, which will be addressed at a follow-up international conference in Doha, Qatar, in November. Еще один важный международный процесс, которому Тринидад и Тобаго придает большое значение, - обзор хода осуществления Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, который будет рассмотрен на последующей международной конференции в Дохе, Катар, в ноябре.
"international custom precludes Heads of State in office from being the subject of proceedings before the criminal courts of a foreign State, in the absence of specific [international] provisions to the contrary binding on the parties concerned". "международный обычай не допускает осуществления процессуальных действий в отношении глав государств, находящихся на посту, в уголовных судах иностранного государства при отсутствии конкретных [международных] положений в обратном смысле, обязательных для заинтересованных сторон".
It had signed and ratified the four major international instruments governing the rescue of astronauts, damage caused by space objects, the use of outer space, and objects launched into outer space, and had recently hosted its first international workshop on space law. Она подписала и ратифицировала четыре главных международных документа, регулирующих спасение космонавтов, ответственность за ущерб, причиненный космическими объектами, использование космического пространства и объекты, запущенные в космическое пространство, и провела недавно свой первый международный семинар по космическому праву.
The alternative is de facto impunity, which mocks the international legal order, makes hollow the international obligations undertaken and reaffirmed by the parties, increases the likelihood of more flagrant violations in the future, and poisons the prospects for an eventual solution to the conflict. Альтернатива - фактическая безнаказанность, являющаяся пародией на международный правопорядок, делающая пустыми принятые и подтвержденные сторонами международные обязательства, увеличивающая вероятность более вопиющих нарушений в будущем и омрачающая перспективы окончательного разрешения конфликта.
In this context, it is important to point out that, at the international level, an international institution such as an ombudsman's office is valued as an indispensable tool for a democratic society. В этом контексте важно отметить, что на международном уровне такой международный институт - институт Омбудсмена расценивается как незаменимый инструмент демократического общества.
It also shows that in the current international circumstances the Conference will continue to promote multilateral arms control and disarmament, and contribute to international peace and security. Он также показывает, что в нынешних международных обстоятельствах наша Конференция будет и впредь продвигать контроль над вооружениями и процесс разоружения и будет и впредь вносить вклад в международный мир и безопасность.
The implications of the decisions on the possible establishment of an international commission of inquiry on past human rights and humanitarian law violations in Somalia and the need for the establishment of an international tribunal for the trial of key offenders must be openly discussed. Нужно открыто обсуждать значение решений о возможном создании международной комиссии по расследованию прошлых нарушений прав человека и гуманитарного права в Сомали, а также необходимости учредить международный трибунал для суда над главными преступниками.
Since the Regulations are international legally-binding instruments, the States parties to them are under an international obligation of scientific cooperation; scientific cooperation to limit the spread of major diseases is therefore obligatory. Поскольку Правила представляют собой международный юридически обязательный документ, государства, являющиеся участниками этих Правил, связаны международным обязательством по осуществлению научного сотрудничества; таким образом, научное сотрудничество в целях ограничения распространения наиболее опасных заболеваний является обязательным.
The only way to emerge from today's world economic and financial crisis is to replace the outdated international financial and economic system with a new international economic order that ensures the equal sovereignty and interests of all countries. Единственным способом преодоления сегодняшнего финансово-экономического кризиса является замена устаревшей международной финансово-экономической системы на новый международный экономический порядок, который обеспечивал бы равный суверенитет и учет интересов всех стран.
In the realm of international monetary and financial relations, the International Monetary Fund, particularly through its ministerial-level Interim Committee has been a major forum for discussion of international macroeconomic policy and coordination issues and of the reform of the international financial architecture. В области международных валютно-финансовых отношений главным форумом для обсуждения международной макроэкономической политики и вопросов координации и реформы международной финансовой системы является Международный валютный фонд, и в первую очередь его Временный комитет на уровне министров.
International Monetary Fund: Technical assistance to member countries in the area of government finance, balance of payments, international investment position, external debt, international reserves, money and banking statistics, international trade, price statistics, and national accounts. Международный валютный фонд: Оказание технической помощи странам-членам в области статистики государственных финансов, платежного баланса, баланса международных инвестиций, внешней задолженности, международных резервов, статистики денежного обращения и банковской статистики, статистики торговли товарами и цен, а также национальных счетов.
To participate effectively in the coordination of international relief assistance efforts, we established the Dubai International Humanitarian City, one of the largest international centres providing facilities and integrated logistical services to national, regional and international humanitarian organizations and agencies. Для эффективного участия в международных усилиях по оказанию помощи мы создали в Дубаи Международный гуманитарный город, один из крупнейших международных центров, предоставляющих оборудование и оказывающих комплексные материально-технические услуги национальным, региональным и международным гуманитарным организациям и учреждениям.
The International Union of Economists holds various events in support of the internationally agreed Millennium Development Goals, such as: international forums, international congresses on regional development, conferences, round tables, seminars, symposiums and international meetings. Международный союз экономистов проводит различные мероприятия в поддержку согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, такие как международные форумы, международные конгрессы по региональному развитию, конференции, «круглые столы», семинары, симпозиумы и международные встречи.
The Working Group reiterates its view that a comprehensive, legally binding international regulatory instrument is the best way to ensure adequate protection of human rights. Рабочая группа вновь подтверждает свое мнение о том, что для обеспечения надлежащей защиты прав человека необходим всеобъемлющий, юридически обязывающий международный нормативный документ.
In 2001, FAO produced an international plan of action to prevent, deter and eliminate such fishing, within the framework of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. В 2001 году ФАО подготовила международный план действий для предупреждения, сдерживания и искоренения такого промысла в рамках разработанного этой организацией Кодекса ведения ответственного рыболовства.
How can the existing international order evolve so that it will be more democratic and more equitable? Каким образом может развиваться нынешний международный порядок, чтобы стать более демократичным и более справедливым?
This section, in our opinion, should build mainly on a vast international experience in conflict mediation acquired over past decades. По нашему мнению, этот раздел должен опираться, главным образом, на богатый международный опыт, накопленный в области посредничества в урегулировании конфликтов в последние десятилетия.
National and international mid-level staff have played a critical role in innovations in programming and operations Национальный и международный персонал среднего уровня играет важнейшую роль в нововведениях в сферах разработки программ и оперативной деятельности