| UNCED proposed that industry should develop an international code of principles for management of trade in chemicals, particularly with respect to their disposal. | ЮНСЕД предложила промышленным кругам разработать международный свод принципов ведения торговли химическими веществами, особенно в том, что касается их удаления. |
| An international expert seminar on life-cycle assessment was held in the Netherlands and the results have been widely disseminated. | В Нидерландах состоялся международный семинар экспертов по вопросу оценки жизненного цикла, информация о результатах которого будет распространена на широкой основе. |
| Apart from national modalities, consideration might also be given to the international exchange of assessments, where this is feasible. | Помимо национальных механизмов, можно также, по возможности, учитывать международный обмен оценками. |
| Sheikhattar is the subject of an international arrest warrant. | В отношении третьего был выдан международный ордер на арест. |
| An international seminar concerning indigenous peoples was hosted by the Malaysian Government. | Правительство Малайзии организовало международный семинар по коренным народам. |
| It also considered the manner in which these measures could be made international. | Оно также рассмотрело вопрос о том, каким образом этим мерам можно было бы придать международный характер. |
| The security of human beings must be an international priority along with widespread promotion of respect for human rights. | Безопасность людей должна иметь международный приоритет наряду с широким распространением идеи уважения прав человека. |
| No new international order will be stable or lasting if it is based on the exclusion of the majority of those who comprise it. | Никакой новый международный порядок не будет стабильным или прочным, если он основан на исключении большинства, его составляющего. |
| Two years have elapsed since the establishment of the United Nations new international emergency-assistance arrangement. | Два года прошло с тех пор, как был создан новый международный механизм чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Only an international legal regime governing the utilization of the seas can guarantee their peaceful use on an equitable basis. | Только международный правовой режим, определяющий использование морей, сможет гарантировать их мирное использование на справедливой основе. |
| No international treaty can reach the level of perfection that a draft instrument prepared by a skilled group of experts can attain. | Ни один международный договор не может достичь такого уровня совершенства, как проект документа, который подготовлен опытной группой экспертов. |
| We must restrict the international flow of the instruments of war and oppression by adopting a code of conduct for conventional arms transfers. | Мы должны ограничить международный поток орудий войны и угнетения с помощью принятия кодекса поведения в отношении передачи обычных видов вооружения. |
| The United States Space Shuttle programme also has a significant international component. | В программе Соединенных Штатов "Спейс шаттл" также имеется значительный международный компонент. |
| Nevertheless, it is important to note some of the missions and programmes with a distinctly international tone. | Тем не менее важно отметить некоторые из полетов и программ, носящих явно международный характер. |
| Morocco wishes once again to propose the declaration of an international outer space day, on which symposiums and workshops would be held. | Марокко хотело бы еще раз внести предложение провозгласить международный день космоса, когда можно было бы проводить симпозиумы и практикумы. |
| These collections are published annually, and we hope they help improve the international exchange of information concerning space applications for developing countries. | Такие сборники публикуются ежегодно, и мы надеемся, что они помогут улучшить международный обмен информацией о применении космической техники в интересах развивающихся стран. |
| This September, China will host an international seminar on microwave remote sensing applications. | В сентябре этого года Китай также проведет международный семинар по микроволновому дистанционному зондированию. |
| Otherwise, such human catastrophes will never be prevented, and international peace, security and stability will always be threatened. | В противном случае никогда не удастся добиться предотвращения подобных человеческих катастроф, и международный мир, безопасность и стабильность всегда будут находиться под угрозой. |
| The United Nations must ensure the international nature of all peace-keeping operations if it is to maintain their credibility. | Организация Объединенных Наций должна обеспечить международный характер операций по поддержанию мира, если она намерена сохранить их престиж. |
| We strongly feel that those responsible for the massacres must be brought to trial through an international tribunal. | Мы убеждены, что те, кто повинен в бойне, должны быть привлечены к судебной ответственности через международный трибунал. |
| The hope for a renewed international order based on new values has gained momentum. | Все больше крепла надежда на возрожденный международный порядок, основанный на новых ценностях. |
| The development decades and the new international economic order were, in part, chimeric or exercises in rhetoric. | Десятилетия развития и новый международный экономический порядок в какой-то степени были химерой и упражнениями в риторике. |
| Interaction and cohesion are required of the current international order in the face of such changes. | В свете этих перемен на данном этапе необходим такой международный порядок, который обеспечивал бы взаимодействие и единство. |
| That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. | Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды. |
| In only half a decade a new international order has arisen. | Менее чем за пять лет возник новый международный порядок. |