Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
There are ongoing efforts to support the promotion of lesser-used species for the international market. В настоящее время предпринимаются усилия по содействию выходу малоиспользуемых пород на международный рынок.
Mr. van BOVEN noted that the issue of minorities often had an international dimension. Г-н ван БОВЕН отмечает, что вопрос о меньшинствах зачастую приобретает международный аспект.
Moreover, an international tribunal was already in existence. К тому же, международный трибунал уже существует.
This process has occurred in tandem with the rapid evolution of the international landscape. Параллельно с этим процессом стремительно менялся и международный ландшафт.
The new international scenario calls for a more representative Security Council without exclusive rights that discriminate against some Member States. Новый международный сценарий требует более представительного Совета Безопасности, в котором не было бы исключительных прав, означающих дискриминацию в отношении некоторых государств-членов.
Only an equal and fair national and international order would bring about appropriate conditions for the full advancement of women. Только равноправный и справедливый национальный и международный порядок обеспечит надлежащие условия для полного развития женщин.
They emphasized that such an international instrument would constitute a provisional measure, pending the complete elimination of nuclear weapons. Они подчеркнули, что такой международный документ стал бы промежуточным шагом на пути полного уничтожения ядерного оружия.
This unanimous recognition of the positive effects that a sound international economic climate can have on world stability is absolutely accurate. Это единодушное признание положительного воздействия, которое здоровый международный экономический климат может оказать на международную стабильность, очень актуально.
Ethiopia has also endeavoured to contribute its share to regional and international peace and stability over the past few years. Эфиопия также на протяжении последних нескольких лет упорно трудится на благо того, чтобы внести свой вклад в региональный и международный мир и стабильность.
Rather, a further 20 countries ratified one or other of the international instruments that would bar the reintroduction of the death penalty. Напротив, еще 20 стран ратифицировали тот или иной международный документ, который запрещает возобновление смертной казни.
The international UNFC code and classification (or denomination) is given for comparison at the end of each example. В целях сравнения в конце каждого примера приводится международный код и классификация (или обозначение) РКООН.
We should not forget that Pope John Paul II contributed enormously to international peace and reconciliation. Нам не следует забывать, что папа Иоанн Павел II внес огромный вклад в международный мир и примирение.
The symposia are the first stage of a plan to establish a permanent Judicial Training Institute, with an international director. Организация этих симпозиумов является частью первого этапа осуществления плана создания постоянно действующего института по подготовке работников судебной системы, возглавлять который будет международный директор.
Nevertheless, I am pleased to report to the Council that United Nations international and national staff have performed their duties with commendable commitment and professionalism. Несмотря на это, я с удовлетворением сообщаю Совету, что международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций выполнял свои обязанности с заслуживающими самой высокой оценки приверженностью и профессионализмом.
The international and local personnel of UNAMET have shown admirable courage and determination in enabling the people of East Timor to choose their destiny. Международный и местный персонал МООНВТ проявил мужество и решимость, достойные восхищения, чтобы помочь народу Восточного Тимора определить свою судьбу.
Both national and international staff of humanitarian organizations have been subjected to threats and intimidation. Как национальный, так и международный персонал гуманитарных организаций подвергается угрозам и запугиванию.
UNMIK has issued an international tender inviting bids for the establishment of a Global System for Mobiles (GSM) in Kosovo. МООНВАК объявила международный тендер с просьбой представить заявки на создание глобальной системы мобильной связи (ГСМ) в Косово.
The third reason - of a more political nature - is that the international balance of power is currently subject to revision. И третья причина - скорее политического характера - заключается в том, что международный баланс власти в настоящее время подлежит пересмотру.
The Convention, as an international treaty ratified by Kazakhstan, has direct applicability in the Kazakh legal system. Конвенция как международный договор, ратифицированный Казахстаном, имеет прямое действие в правовой системе этой страны.
The fact that the recommendations are at the international level has created room for national application and adjustment to regional and local circumstances. Тот факт, что эти рекомендации вынесены на международный уровень, позволяет обеспечить их применение в национальном масштабе и адаптировать их с учетом региональных и местных обстоятельств.
The issue of gender should be included in every national and international process. Гендерная проблематика должна включаться во всякий национальный и международный процесс.
In November an international arrest warrant was issued against Mr. Lissouba by the Government. В ноябре правительство выдало международный ордер на арест г-на Лиссубы.
A major output of the conference will be an international plan of action on rural ageing. Основным итогом конференции будет международный план действий по проблемам старения населения в сельских районах.
With appropriate procedures and consequences, the international non-compliance regime will create incentives for Parties to have strong and effective domestic enforcement. При определении надлежащих процедур и последствий международный режим несоблюдения создаст для Сторон стимулы к строгому и эффективному выполнению установленных норм внутри страны.
The international regime should not, however, be directly involved in domestic enforcement. Однако международный режим не должен быть напрямую связан с внутренним осуществлением.