| The Czech Republic, through its State Programme on Environmental Education and Public Awareness, organized the international EKOFILM festival. | В Чешской Республике с помощью государственной программы по экологическому просвещению и информированию общественности был организован международный фестиваль ЭКОФИЛЬМ. |
| This could result in financially viable projects in which the international finance sector would be willing to invest. | Это может приводить к разработке финансово обоснованных проектов, в которые международный финансовый сектор будет с готовностью вкладывать инвестиции. |
| The capacity of the traditional textile sector to produce goods for the international market was being increased. | В настоящее время наращиваются мощности текстильного производства с целью поставки товаров на международный рынок. |
| A mechanism for investment promotion through South-South cooperation is the UNIDO Exchange, which facilitates business partnership through its international portal. | Одним из механизмов содействия инвестиро-ванию на основе сотрудничества Юг - Юг является Биржа ЮНИДО, международный веб - портал которой используется для налаживания партнерских деловых отношений. |
| There is considerable international interest in the deep sea as the last frontier. | Существует значительный международный интерес к глубоководным районам морского дна как к последнему рубежу освоения. |
| An international instrument on radiological weapons was also needed. | Необходим также международный документ по запрещению радиологического оружия. |
| This means that international searches are conducted within the EU. | Это означает, что международный поиск осуществляется в рамках Европейского союза. |
| Accordingly, MONUC has convened an international technical committee on the electoral process, which meets weekly under the Mission's chairmanship. | В связи с этим МООНДРК учредила международный технический комитет по процессу выборов, который заседает еженедельно под председательством Миссии. |
| Tunisia, through its international centre of environment technologies, has carried out many studies related to waste management. | В Тунисе Международный центр экологических технологий провел ряд исследований, посвященных утилизации отходов. |
| An international secretariat has been set up in the World Bank and charged with the day-to-day management and coordination of the global programme. | Во Всемирном банке создан международный секретариат, которому поручено осуществлять повседневное руководство Глобальной программой и обеспечивать ее координацию. |
| The international character of the disputed contract is as a consequence established. | Следовательно, международный характер оспариваемого договора установлен». |
| The court held that the contract was an international one subject to the Convention. | Суд постановил, что договор имел международный характер и подчинялся Конвенции. |
| Improved national and co-operative international disease surveillance is consistent with the object and purpose of the Convention which is the elimination of biological weapons. | Усовершенствованный национальный и кооперационный международный надзор за заболеваниями совместим с объектом и целью Конвенции, каковыми является ликвидация биологического оружия. |
| The establishment of a specialized international forum of prosecutors and investigators, under the auspices of the United Nations, was suggested. | Было предложено создать специализированный международный форум сотрудников прокуратуры и следственных органов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| There is a national as well as an international dimension to the issue of peaceful and cooperative co-existence. | Существует национальный, а также международный аспект вопроса мирного сосуществования на основе сотрудничества. |
| To prevent its recurrence, one international staff has been permanently assigned the task of maintaining accurate records in Galileo. | В целях предупреждения расхождений в дальнейшем был выделен на постоянной основе международный сотрудник, которому было поручено обеспечить правильный учет в системе «Галилей». |
| In the ensuing interactive discussion there was general agreement that the international financial crisis has caused enormous damage to the developing countries. | В ходе последовавшей интерактивной дискуссии было достигнуто общее мнение о том, что международный финансовый кризис причинил развивающимся странам огромный ущерб. |
| The national priorities programme constitutes the international compact. | Программа национальных приоритетов представляет собой международный договор. |
| Five main levels are considered for the UNCCD: local, national, subregional, regional and international (global). | Для КБОООН рассматриваются пять основных уровней - местный, национальный, субрегиональный, региональный и международный (глобальный). |
| Furthermore, he urged all States to end the stalemate that had marked the international disarmament machinery for so long. | Кроме того, он настоятельно призывает все государства покончить с тупиковой ситуацией, в которой на протяжении длительного времени находится международный механизм разоружения. |
| Nuclear-weapon States should commit to the prohibition and destruction of nuclear weapons and should conclude an international legal instrument to that end. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны быть привержены цели запрещения и уничтожения ядерного оружия и заключить с этой целью международный правовой документ. |
| These developments should be matched by innovative and cooperative measures to ensure the continued relevance and respect of the international non-proliferation regime. | Развитие событий в этих областях должно сопровождаться принятием инновационных и совместных мер по обеспечению того, чтобы международный режим нераспространения сохранял свою актуальность и продолжал соблюдаться. |
| Legally binding negative security assurances enhance international peace and security and contribute to consolidating the non-proliferation regime. | Юридически обязательные негативные гарантии безопасности укрепляют международный мир и безопасность и способствуют упрочению режима нераспространения. |
| For example, in July 2010, Seychelles hosted a two-day international symposium addressing concerns of maritime security, particularly piracy. | Например, в июле 2010 года Сейшельские Острова принимали у себя двухдневный международный симпозиум, посвященный проблемам защищенности на море, в частности пиратству. |
| Remove Cuba from the list of State sponsors of international terrorism. | Исключение Кубы из списка государств, поддерживающих международный терроризм. |