Sometimes you forget I was an international spy. |
Иногда ты забываешь, что я служил во внешней разведке. |
Their international trade could become paralysed. |
Это может привести к параличу их внешней торговли. |
The conditionality of official international assistance also pushes in the same direction. |
Условия, выдвигаемые при оказании официальной внешней помощи, также способствуют принятию мер в этом же направлении. |
This applies to both domestic and international policies, including development cooperation. |
Это относится как к внутренней, так и к внешней политике, включая сотрудничество в целях развития. |
Algeria's focus on hydrocarbon exports exposes its economic growth to the vagaries of international speculation. |
То, что центральное место в структуре экспорта страны занимает углеводородное сырье, ставит ее экономический рост в зависимость от внешней конъюнктуры. |
Remittances also provide the basis for Somalia's internal and international trade and for capital investments of small to medium-sized companies. |
Денежные переводы служат также основой для внутренней и внешней торговли Сомали и для капиталовложений мелких и средних компаний. |
We further resolve to strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs. |
Мы далее решаем укреплять уважение верховенства права в области внешней и внутренней политики. |
The primary goal of the bank was financing of international trade of the Russian cooperative organizations with Britain and other countries. |
Основное назначение банка заключалось в финансировании внешней торговли российских кооперативных организаций с Великобританией и другими странами. |
Although the international migration balance remains negative, its size has significantly decreased in recent years. |
Баланс внешней миграции остается отрицательным, но его величина за последние годы значительно снизилась. |
The national employment promotion and international labour migration regulation programme through 2020 was adopted in 2013. |
Программа содействия занятости населения и регулирования внешней трудовой миграции до 2020 года была принята в 2013 году. |
Under the international debt strategy for addressing commercial-bank debt, progress has been very substantial. |
В соответствии со стратегией в области внешней задолженности для рассмотрения долга коммерческим банкам прогресс был очень существенным. |
Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices. |
Однако в некоторых регионах такое увеличение сводится на нет темпами прироста населения, ростом объема внешней задолженности или же падением цен на сырьевые товары. |
Indeed, with the lifting of sanctions and the resumption of international trade, the requirement for helicopter support will increase significantly. |
Более того, со снятием санкций и возобновлением внешней торговли потребность в вертолетной поддержке значительно возрастет. |
Disadvantages in international trade and drought and desertification also remained specific problems for the region. |
Специфическими проблемами региона являются неблагоприятные условия внешней торговли, а также засуха и опустынивание. |
Support from international, regional and national external support agencies is urgently needed. |
Ощущается острая необходимость в поддержке со стороны международных, региональных и национальных учреждений, занимающихся вопросами привлечения внешней помощи. |
For these reasons, the Advisory Committee recommends that the resources for external training for international staff be maintained at the current level. |
По этим причинам Консультативный комитет рекомендует сохранить объем ресурсов, необходимых для внешней подготовки международных сотрудников, на нынешнем уровне. |
As the United Nations focal point on debt issues, UNCTAD and its subprogramme raised debt sustainability aspects in the international discourse. |
В качестве координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций в области внешней задолженности ЮНКТАД в лице ее подпрограммы 1 подняла обсуждение вопросов приемлемости долгового бремени на высокий международный уровень. |
The President establishes the basic orientations of the State's domestic and foreign policy and represents the Kyrgyz Republic in domestic and international relations. |
Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Кыргызскую Республику внутри страны и в международных отношениях. |
Efforts made would need to be combined with international development and foreign aid and a model for the future of Africa. |
Предпринимаемые усилия необходимо будет сочетать с международным развитием и внешней помощью и созданием модели будущего для Африки. |
Unilateral and multilateral sanctions were a legitimate means to achieve foreign policy, security, and other national and international objectives. |
Односторонние и многосторонние санкции являются законным средством достижения целей в области внешней политики, обеспечения безопасности и решения других задач национального и международного уровня. |
The following sections on international private flows, foreign aid and external debt bring in the additional financing streams. |
В последующих разделах, касающихся международных частных потоков, внешней помощи и внешней задолженности, рассматриваются вопросы привлечения дополнительных финансовых средств. |
The main objective of the organization is to promote public debate and understanding of foreign policy issues, both regional and international. |
Основной задачей организации является содействие открытому и широкому обсуждению и пониманию проблем внешней политики на региональном и международном уровнях. |
This assures the consistency of external debt statistics with the balance of payments, the international investment position and national accounts. |
Это обеспечивает согласование статистики внешней задолженности с платежным балансом, международной инвестиционной позицией и национальными счетами. |
Legal advice on corporate, financial, foreign investment, foreign trade, international commercial arbitration, and mergers and acquisitions matters. |
Юрисконсульт по вопросам корпоративного, финансового права, иностранных инвестиций, внешней торговли, международного коммерческого арбитража, слияний и поглощений. |
Consistent support for the Court and the rule of law in international relations is an integral part of Finland's foreign policy. |
Последовательная поддержка Суда и верховенства права в международных отношениях - это неотъемлемая часть внешней политики Финляндии. |