| Thirdly, Member States would adopt a common plan of action and declare an international year of dialogue among religions and cultures. | В-третьих, государства-члены принимают общий план действий и объявляют международный год диалога между религиями и культурами. |
| The international political dialogue has not managed to stop wars. | Международный политический диалог не смог положить конец войнам. |
| The review of UNMEE was rescheduled because of security problems faced by mission international staff members. | Проведение обзора в МООНЭЭ было перенесено на другое время в связи с проблемами в области безопасности, с которыми столкнулся международный персонал миссии. |
| The international legal environment is complex. | ё) Международный правовой контекст является весьма сложным. |
| (Training, international information exchange, monitoring procedures, etc.). | (Подготовка кадров, международный обмен информацией, процедуры мониторинга и т.д.). |
| The present voluntary international Protocol has been developed in fulfilment of the first of these proposed initiatives. | Настоящий добровольный международный протокол разработан в рамках реализации первой из этих предложенных инициатив. |
| The Joint Board shall be chaired by the international representative. | В Объединенном совете будет председательствовать международный представитель. |
| Ethiopia no doubt knows that no international court or tribunal would condone its refusal to remove its troops from Eritrean soil. | Эфиопия, несомненно, знает, что ни один международный суд или трибунал не поддержит ее отказ вывести свои войска с эритрейской территории. |
| The conflict prompted the displacement of inhabitants from several villages, and caused the evacuation of the international humanitarian presence from the area. | В результате конфликта жители нескольких деревень покинули свои дома, и из этого района был эвакуирован международный гуманитарный персонал. |
| ITDB is the international repository of data on transport operators authorized to use the TIR procedure. | МБДМДП - это международный репозиторий данных о транспортных операторах, получивших разрешение пользоваться процедурой МДП. |
| The Executive Secretary said in his statement that the international climate change process was about building the future. | В своем заявлении Исполнительный секретарь отметил, что международный процесс, связанный с изменением климата, напрямую касается построения будущего. |
| Industrial production systems increasingly dominate the national and international markets. | Промышленные системы производства все более подчиняют себе национальный и международный рынок. |
| Czech Republic considers the adoption of the proposed legal form and its incorporation into an international treaty to be appropriate in principle. | З. Чешская Республика считает, что принятие предлагаемой юридической формы и ее включение в международный договор в принципе является целесообразным. |
| Nevertheless, the POA framework has produced a significant international instrument for tracing illicit small arms and light weapons. | Тем не менее структура ПД дала значительный международный инструмент для отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| No respectable international body can stand 10 years of deliberations without visible results. | Никакой респектабельный международный орган не может выдержать десять лет дискуссий без видимых результатов. |
| The international market for biodiesel is at a very early stage compared with that for ethanol. | Международный рынок биотоплива находится на весьма ранней стадии развития по сравнению с рынком этанола. |
| All incoming international helicopter flights are subject to customs and police controls. | Таможенная и Полицейская службы осуществляют контроль за любой посадкой вертолета, совершающего международный полет. |
| The need to strengthen international dialogue among competition authorities and to promote information exchange and technical assistance in this area was emphasized. | Была подчеркнута необходимость укреплять международный диалог между органами по вопросам конкуренции и поощрять обмен информацией и техническую помощь в этой области. |
| The IGE is invited to consider competition in other energy sub-sectors, including the international dimension, at subsequent sessions. | МГЭ предлагается рассмотреть вопрос о конкуренции в других энергетических подсекторах, включая международный аспект, на последующих сессиях. |
| This is compounded by the fact that the author has already submitted his matter to a different international body. | К этому добавляется тот факт, что автор уже представил свое дело в другой международный орган. |
| 2004 emergency appeal, UNRWA international staff | Призыв 2004 года об оказании чрезвычайной помощи, международный персонал БАПОР |
| However, an international fund will be established to assist states that may have financial difficulties in meeting their obligations. | Однако для оказания помощи государствам, которые могут столкнуться с финансовыми трудностями при выполнении своих обязательств, будет создан международный фонд. |
| This fact must be highlighted, since the Treaty and its implementation are a contribution by the region to international peace and security. | Это обстоятельство следует особо отметить, т.к. Договор и его соблюдение являются вкладом региона в международный мир и безопасность. |
| Its decisions are binding on all Member States and it is generally regarded as the most powerful and important international institution. | Его решения являются обязательными для всех государств-членов, и он в общем рассматривается как наиболее влиятельный и важный международный институт. |
| The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. | Тремя остальными принципами являются: справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; и интересы Организации Объединенных Наций. |