The modern world must focus on the causes of violence and on the injustices that undermine international peace. |
Современный мир должен сосредоточить свое внимание на несправедливостях, которые подрывают международный мир. |
Since 11 September 2001 international terrorism has become one of the great challenges of our time. |
После 11 сентября 2001 года международный терроризм стал одной из острейших проблем нашего времени. |
It is also actively involved in the Bali Process to combat transnational crime, including international terrorism. |
Она также активно участвовала в Балийском процессе, связанном с борьбой против транснациональной преступности, включая международный терроризм. |
The Review Conference will need to take forward the international dialogue on ways to limit the spread of sensitive nuclear technology. |
На Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо будет продолжить международный диалог о возможностях ограничения расползания чувствительных ядерных технологий. |
That is why we are more than ever convinced that nuclear disarmament is imperative to international peace and security. |
Поэтому мы более чем когда-либо убеждены в том, что международный мир и безопасность невозможны без ядерного разоружения. |
On the one hand, international consensus on non-proliferation has been further enhanced and positive progress has been made. |
С одной стороны, ширится международный консенсус по вопросам нераспространения, и были достигнуты определенные успехи. |
During the reporting period, the international business sector, including insurance, reinsurance and mutual fund management and administration, continued to dominate the economy. |
В течение отчетного периода в экономике по-прежнему доминировал международный предпринимательский сектор, включая страхование, перестрахование и управление взаимными фондами. |
However it is worth noting in this summary the delicate international balance of rights and responsibilities in areas outside national jurisdiction. |
При этом в настоящем резюме стоит указать на тонкий международный баланс прав и обязанностей в районах за пределами национальной юрисдикции. |
He agreed with the representative of Armenia that there should be international verification of the current situation on the ground. |
Он соглашается с представителем Армении в том, что должен быть международный контроль на местах за существующим положением. |
The EU is also of the opinion that there is no need to create a new international body for cooperation in tracing. |
ЕС также придерживается мнения о том, что нет необходимости создавать новый международный орган для сотрудничества по отслеживанию. |
Those commitments were included in an international instrument called the Lima Commitment. |
Все эти обязательства были включены в международный документ, названный Лимским соглашением. |
We are convinced that international peace and security, to a great extent, depend on the achievement of those objectives. |
Убеждены, что международный мир и безопасность в значительной степени зависят от достижения этих целей. |
Venezuela had created an international humanitarian fund to assist poor developing countries and combat poverty. |
Венесуэла создала международный гуманитарный фонд для оказания бедным развивающимся странам помощи и для борьбы с нищетой. |
The international corporate sector was a major actor in commodity trade. |
Международный корпоративный сектор является одним из главных действующих лиц в торговле сырьевыми товарами. |
It is the only State in the region that refuses to submit its nuclear installations to international supervision. |
Это единственное государство в регионе, отказывающееся предоставить свои ядерные установки под международный контроль. |
The international legal order established after the Second World War is being tested. |
Международный правопорядок, созданный после второй мировой войны, подвергается проверке на прочность. |
Such conflicts could spread beyond the borders of the State concerned and thus endanger international peace and security. |
Такие конфликты могут выйти за государственные границы и тем самым поставить под угрозу международный мир и безопасность. |
The international character of social development required that all stakeholders, including the private sector and civil society, should participate in the process. |
Международный характер социального развития требует, чтобы все участвующие в нем стороны, включая частный сектор и гражданское общество, приняли участие в этом процессе. |
The family should therefore be celebrated annually and not merely in a single international year. |
Поэтому она заслуживает того, чтобы ее чествовали каждый год, а не только в международный год семьи. |
It was the understanding of her delegation that there was international consensus on that point. |
Ее делегация считает, что по данному вопросу существует международный консенсус. |
We need experts with legal and international experience to share that experience with others and provide training of magistrates. |
Нам нужны эксперты, у которых есть юридический и международный опыт и которые могли бы поделиться своим опытом с другими и помочь в подготовке судей. |
An international colloquium on secured transactions was also held in Vienna from 20 to 22 March 2002. |
Кроме того, Международный коллоквиум по обеспеченным сделкам был проведен в Вене 20-22 марта 2002 года. |
The speaker pointed to the urgent need for an international institution to deal with the issue of commodities. |
Оратор указал на то, что необходимо безотлагательно учредить международный орган, который занимался бы проблемами сырьевых товаров. |
China takes an active part in multilateral non-proliferation efforts and firmly defends the international regime of arms control, disarmament and non-proliferation treaties. |
Китай принимает активное участие в многосторонних усилиях по нераспространению и решительно защищает международный режим контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
It is obvious and undeniable that international terrorism has challenged the civilized world. |
Очевидно и бесспорно - международный терроризм бросает вызов современному цивилизованному миру. |