| The modern world must focus on the causes of violence and on the injustices that undermine international peace. | Современный мир должен сосредоточить свое внимание на несправедливостях, которые подрывают международный мир. |
| Since 11 September 2001 international terrorism has become one of the great challenges of our time. | После 11 сентября 2001 года международный терроризм стал одной из острейших проблем нашего времени. |
| It is also actively involved in the Bali Process to combat transnational crime, including international terrorism. | Она также активно участвовала в Балийском процессе, связанном с борьбой против транснациональной преступности, включая международный терроризм. |
| The Review Conference will need to take forward the international dialogue on ways to limit the spread of sensitive nuclear technology. | На Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо будет продолжить международный диалог о возможностях ограничения расползания чувствительных ядерных технологий. |
| That is why we are more than ever convinced that nuclear disarmament is imperative to international peace and security. | Поэтому мы более чем когда-либо убеждены в том, что международный мир и безопасность невозможны без ядерного разоружения. |
| On the one hand, international consensus on non-proliferation has been further enhanced and positive progress has been made. | С одной стороны, ширится международный консенсус по вопросам нераспространения, и были достигнуты определенные успехи. |
| During the reporting period, the international business sector, including insurance, reinsurance and mutual fund management and administration, continued to dominate the economy. | В течение отчетного периода в экономике по-прежнему доминировал международный предпринимательский сектор, включая страхование, перестрахование и управление взаимными фондами. |
| However it is worth noting in this summary the delicate international balance of rights and responsibilities in areas outside national jurisdiction. | При этом в настоящем резюме стоит указать на тонкий международный баланс прав и обязанностей в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| He agreed with the representative of Armenia that there should be international verification of the current situation on the ground. | Он соглашается с представителем Армении в том, что должен быть международный контроль на местах за существующим положением. |
| The EU is also of the opinion that there is no need to create a new international body for cooperation in tracing. | ЕС также придерживается мнения о том, что нет необходимости создавать новый международный орган для сотрудничества по отслеживанию. |
| Those commitments were included in an international instrument called the Lima Commitment. | Все эти обязательства были включены в международный документ, названный Лимским соглашением. |
| We are convinced that international peace and security, to a great extent, depend on the achievement of those objectives. | Убеждены, что международный мир и безопасность в значительной степени зависят от достижения этих целей. |
| Venezuela had created an international humanitarian fund to assist poor developing countries and combat poverty. | Венесуэла создала международный гуманитарный фонд для оказания бедным развивающимся странам помощи и для борьбы с нищетой. |
| The international corporate sector was a major actor in commodity trade. | Международный корпоративный сектор является одним из главных действующих лиц в торговле сырьевыми товарами. |
| It is the only State in the region that refuses to submit its nuclear installations to international supervision. | Это единственное государство в регионе, отказывающееся предоставить свои ядерные установки под международный контроль. |
| The international legal order established after the Second World War is being tested. | Международный правопорядок, созданный после второй мировой войны, подвергается проверке на прочность. |
| Such conflicts could spread beyond the borders of the State concerned and thus endanger international peace and security. | Такие конфликты могут выйти за государственные границы и тем самым поставить под угрозу международный мир и безопасность. |
| The international character of social development required that all stakeholders, including the private sector and civil society, should participate in the process. | Международный характер социального развития требует, чтобы все участвующие в нем стороны, включая частный сектор и гражданское общество, приняли участие в этом процессе. |
| The family should therefore be celebrated annually and not merely in a single international year. | Поэтому она заслуживает того, чтобы ее чествовали каждый год, а не только в международный год семьи. |
| It was the understanding of her delegation that there was international consensus on that point. | Ее делегация считает, что по данному вопросу существует международный консенсус. |
| We need experts with legal and international experience to share that experience with others and provide training of magistrates. | Нам нужны эксперты, у которых есть юридический и международный опыт и которые могли бы поделиться своим опытом с другими и помочь в подготовке судей. |
| An international colloquium on secured transactions was also held in Vienna from 20 to 22 March 2002. | Кроме того, Международный коллоквиум по обеспеченным сделкам был проведен в Вене 20-22 марта 2002 года. |
| The speaker pointed to the urgent need for an international institution to deal with the issue of commodities. | Оратор указал на то, что необходимо безотлагательно учредить международный орган, который занимался бы проблемами сырьевых товаров. |
| China takes an active part in multilateral non-proliferation efforts and firmly defends the international regime of arms control, disarmament and non-proliferation treaties. | Китай принимает активное участие в многосторонних усилиях по нераспространению и решительно защищает международный режим контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| It is obvious and undeniable that international terrorism has challenged the civilized world. | Очевидно и бесспорно - международный терроризм бросает вызов современному цивилизованному миру. |