The Trial Chamber is then required to issue an international arrest warrant for the accused, which is to be transmitted to all States. |
Затем Судебная камера должна выдать международный ордер на арест обвиняемого, который препровождается всем государствам. |
Most countries have realized that international financial capital cannot be taxed at internationally non-comparable rates. |
Большинство стран осознало, что международный финансовый капитал можно облагать налогом лишь по международно сопоставимым ставкам. |
We have also published an international catalogue of selected videos and films concerning children with disabilities. |
Мы опубликовали также Международный каталог отдельных видео- и кинофильмов, касающихся детей-инвалидов. |
RI co-sponsored an international leadership forum for women with disabilities, in cooperation with the ILO and the United Nations Secretariat. |
МОВТ финансировало Международный руководящий форум для женщин-инвалидов в сотрудничестве с МОТ и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
Pakistan appreciates the growing international interest in dealing with this problem in its totality. |
Пакистан положительно оценивает растущий международный интерес к решению этой проблемы в комплексе. |
This development could lead to the weakening of the very system that has maintained international peace and security for the past 50 years. |
Подобная тенденция может привести к ослаблению самой системы, с помощью которой на протяжении 50 лет удавалось поддерживать международный мир и безопасность. |
Research in basic space science is an international enterprise. |
Исследования в области фундаментальной космической науки носят международный характер. |
We think that a broader international approach is needed. |
Мы считаем, что необходим более широкий международный подход. |
This is something that cannot be replaced by any other international mechanism. |
В этом отношении их не может заменить никакой другой международный механизм. |
Given the international nature of air transport, standardization is needed worldwide. |
Международный характер авиатранспортных перевозок диктует необходимость унификации стандартов по всему миру. |
The report has identified the Security Council as by far the most important international "destination for action". |
В докладе Совет Безопасности определен как самый важный международный «объект для действий». |
The question may be posed whether an international forest fund would increase the overall flows. |
В этой связи возникает вопрос, сможет ли международный фонд развития лесного хозяйства способствовать увеличению общих потоков ОПР. |
Experts noted that international enthusiasm for partnerships and collaboration in energy technology reflects awareness of the benefits of relying more on renewable energy sources. |
Эксперты отметили, что международный энтузиазм по поводу партнерских связей и сотрудничества в вопросах энергетических технологий свидетельствует об осознании тех выгод, которых можно добиться благодаря более активному использованию возобновляемых источников энергии. |
On the other hand, air navigation services have an international or multinational dimension. |
С другой стороны, аэронавигационные службы имеют международный или многонациональный характер. |
Evaluations of GEF have indicated that an international fund can be effective if based on a formal legal instrument. |
Оценки ГЭФ свидетельствуют, что тот или иной международный фонд может функционировать эффективно в том случае, если он основан на официальном юридическом документе. |
On condition that such problems can be resolved, there would be advantages to establishing the international tribunal in Cambodia. |
Если такие проблемы можно будет решить, было бы предпочтительнее разместить международный трибунал в Камбодже. |
This reaches the stage where new parties and markets are given opportunities for embarking upon international trade. |
Сегодня электронная торговля позволяет новым участникам и новым рынкам осуществить выход на международный уровень. |
Statistics Directorate forms part of OECD, a voluntary international body. |
Статистический директорат, являющийся подразделением ОЭСР (добровольный международный орган). |
In Cambodia, UNDP organized an international Forum on De-mining and Victim Assistance with support from the Government of Japan. |
В Камбодже при поддержке со стороны правительства Японии ПРООН организовала международный форум по разминированию и оказанию помощи пострадавшим лицам. |
The independent expert commends the international agencies that are attempting to integrate human rights into their work. |
Международный эксперт выражает признательность международным учреждениям, которые стремятся включать компонент прав человека в свою деятельность. |
The Meerim international foundation and other local and foreign charitable foundations provide constant material and moral support. |
Постоянную материальную и моральную поддержку оказывают международный фонд "Мээрим" и другие местные и зарубежные благотворительные фонды. |
Many delegations noted that international tourism can potentially introduce both positive and negative social and cultural impacts in host destinations. |
Многими делегациями отмечалось, что международный туризм может иметь как позитивные, так и негативные социальные и культурные последствия для принимающих стран. |
Against this backdrop, the international arms control and disarmament process has been offered an unprecedented "window of opportunity". |
В этом контексте международный процесс контроля над вооружениями и разоружения открывал беспрецедентные шансы. |
China has always held that only just, reasonable and balanced international arms control and disarmament can genuinely promote global peace, security and stability. |
Китай всегда исходил из того, что подлинный вклад в дело поощрения глобального мира, безопасности и стабильности может внести только справедливый, разумный и сбалансированный международный процесс контроля над вооружениями и разоружения. |
The NATO aggression against sovereign Yugoslavia has gravely complicated the international world has been faced with a new attempt to make force prevail. |
Агрессия НАТО против суверенной Югославии серьезно осложнила международный климат, мир столкнулся с очередной попыткой утвердить диктат силы. |