Mr. Aljumaa (Saudi Arabia) said that international terrorism remained a worldwide danger. |
Г-н аль-Джумаа (Саудовская Аравия) говорит, что международный терроризм по-прежнему представляет опасность для всего мира. |
The rule of law was essential to maintaining trust in the international legal order and friendly relations among States. |
Верховенство права крайне необходимо для поддержания веры в международный правопорядок и доверия в дружественных отношениях между государствами. |
Thirdly, the international minimum standard may provide useful guidance with respect to the expulsion of aliens. |
В-третьих, международный минимальный стандарт может давать полезные ориентиры в отношении высылки иностранцев. |
It is not difficult to see why the international consensus is slow in coming. |
Почему так медленно формируется международный консенсус, понять нетрудно. |
It is an international limit of State sovereignty and jurisdiction. |
Она определяет пределы суверенитета и государственных полномочий, имеющих международный характер. |
Yet another suggestion was made to address the impact of anti-suit injunctions on international arbitration by appropriately amending the Arbitration Model Law. |
Было высказано еще одно предположение, предусматривающее возможность изучения воздействия запретов предъявлять иски на международный арбитраж посредством внесения надлежащих поправок в Типовой закон об арбитраже. |
It was observed that those injunctions were impacting negatively on international arbitration and increased both the cost and complexity thereof. |
Было отмечено, что такие запреты оказывают негативное воздействие на международный арбитраж и увеличивают как связанные с ним издержки, так и его сложность. |
It also proposed that an international Seminar on the Blue Corridor Project be held to investigate in depth all possible sources of funding. |
Он также предложил провести международный семинар по проекту "Голубой коридор" с целью глубокого анализа всех возможных источников финансирования. |
Willingness to enhance international peace and security is essential for building confidence. |
Готовность укреплять международный мир и безопасность имеет существенно важное значение для укрепления доверия. |
In the case of a conflict between a domestic law and an international treaty, the treaty would prevail. |
В случае наличия противоречия между национальным законом и международным договором преимущественную силу имеет международный договор. |
The international training staff would also be co-located in the Ministry with the national prison staff designated as training officers. |
Международный учебный персонал будет также размещен при министерстве совместно с национальными сотрудниками пенитенциарной системы, назначенными в качестве инструкторов. |
We unequivocally condemn international terrorism as a criminal act. |
Мы безоговорочно осуждаем международный терроризм как один из видов преступлений. |
Like legitimate commerce, organized crime has expanded and become more international. |
Как и законная торговля, организованная преступность расширяется и приобретает все более международный характер. |
An international enforcement mechanism appears necessary. |
Как представляется, необходим международный механизм принуждения. |
The nature and the confidentiality of the work requires the new post to be at the international level. |
Характер и конфиденциальность этой работы требуют того, чтобы указанную новую должность занимал международный сотрудник. |
Those heinous actions serve as a stark reminder that international terrorism constitutes a grave and deadly threat to peace and democracy. |
Эти ужасные акты служат важным напоминанием о том, что международный терроризм является серьезной и смертельной угрозой миру и демократии. |
In April 2003, UNCTAD and the Government of India organized an international seminar on systems for the protection and commercialization of traditional knowledge. |
В апреле 2003 года ЮНКТАД и правительство Индии организовали международный семинар по системам охраны и коммерциализации традиционных знаний. |
An international weight certificate acknowledged by countries of the CIS region would facilitate a solution to this problem. |
Решению этой проблемы способствовал бы международный весовой сертификат, признаваемый странами региона СНГ. |
A very large proportion of the Security Council's time is occupied with considering emergencies affecting international peace and security, most notably those involving armed conflict. |
На рассмотрение чрезвычайных ситуаций, затрагивающих международный мир и безопасность, особенно тех, которые связаны с вооруженным конфликтом, уходит весьма значительная доля времени в работе Совета Безопасности. |
During the reporting period, attacks on international and national staff of the assistance community have intensified. |
В течение отчетного периода активизировались нападения на международный и национальный персонал из состава сообщества, занимающегося оказанием помощи. |
As a result, the international approach to fisheries management has changed dramatically. |
В результате международный подход к управлению рыбным промыслом претерпевает существенные изменения. |
With respect to human rights, a broad international consensus is emerging, led by the developing countries themselves. |
Что касается прав человека, то в этой области формируется широкий международный консенсус, и движение к этому консенсусу возглавляют сами развивающиеся страны. |
If we are serious about protecting international personnel and property, the security gap must be closed. |
Если мы действительно хотим защитить международный персонал и имущество, следует преодолеть разрыв в области безопасности. |
Attacks on international staff increased during this period. |
В этот период возросло количество нападений на международный персонал. |
Today, peace is threatened by the resurgence of international terrorism. |
Сегодня миру вновь угрожает международный терроризм. |