That required domestic measures to reduce vulnerabilities and collective efforts to restore confidence in the international economy. |
Для этого требуется принять меры на национальном уровне в целях снижения степени уязвимости и приложить коллективные усилия для восстановления доверия к мировой экономике. |
2014 NUST MISIS entered the international academic ranking QS World University Rankings. |
2014 год НИТУ «МИСиС» вошел в мировой образовательный рейтинг QS World University Rankings. |
Bosnia remains a high-profile international flashpoint. |
Босния по-прежнему находится в центре внимания мировой политики. |
Both have enormous international economic implications. |
Оба эти фактора имеют колоссальные последствия для мировой экономики. |
Many developing countries faced serious challenges and risked marginalization owing to rapid international economic developments. |
Многие развивающиеся страны стал-киваются с серьезными проблемами и рискуют оказать-ся на обочине развития вследствие быстрых изменений в мировой экономике. |
It was therefore imperative to discuss measures that would lead to an enabling international environment. |
В этой связи крайне важно обсуждать меры, которые могли бы привести к созданию благоприятных условий на мировой арене. |
The international financial and economic crisis that began in the autumn of 2008 had a significant effect on core national economic development indicators. |
Существенное воздействие на базовые показатели экономического развития страны оказал мировой финансово-экономический кризис, начавшийся осенью 2008 года. |
There were two clearly differentiated stages in the international arena during the year. |
З. На протяжении года в развитии мировой экономики отмечались два четко различимых этапа. |
During much of the year, currency appreciation softened the impact of international inflation on domestic prices. |
В течение большей части года воздействие мировой инфляции на уровень внутренних цен смягчалось повышением курса местных валют. |
Police have stringent guidelines in relation to Taser use, which are aligned with international best practice standards. |
В том что касается порядка применения электрошокеров, полиция руководствуется в этом плане строгими правилами, которые приведены в соответствие с оптимальной мировой практикой. |
Some developing countries have increased their share in international trade. |
Увеличилась доля некоторых развивающихся стран в общем объеме мировой торговли. |
Unfortunately, recent events in the international arena show that the new international order is indeed precarious. |
К сожалению, последние события, происходящие на мировой арене, свидетельствуют о том, что новый мировой порядок весьма неустойчив. |
Approximately half of world steel production enters international trade. |
Приблизительно половина мировой продукции черной металлургии поступает в каналы международной торговли. |
Private schools have received food assistance from WFP and international NGOs. |
Частные школы получали продовольственную помощь от Мировой продовольственной программы (МПП) и международных неправительственных организаций. |
The trial represents the first time a sitting Head of State has been tried in an international court since the Second World War. |
Данный судебный процесс - первый со времени Второй мировой войны случай рассмотрения дела действующего главы государства в международном суде. |
In world politics, our country is a responsible and reliable partner with an indisputable weight in the international arena. |
В мировой политике наша страна - ответственный и надежный партнер, пользующийся бесспорным международным авторитетом. |
It reviews recent trends in the areas of trade, financial flows and international migration to illustrate the growing interdependence in the world economy. |
В докладе рассматриваются последние тенденции в области торговли, передачи финансовых ресурсов и международной миграции, которые свидетельствуют о возрастающей взаимозависимости мировой экономики. |
The global financial crisis has revealed fundamental shortcomings of the international financial system. |
Мировой финансовый кризис обнажил серьезные изъяны в международной финансовой системе. |
Maritime transport is an integral part of international logistics and accounts for 80 per cent of the volume of global trade. |
Морским транспортом, являющимся неотъемлемой частью международной логистической системы, перевозится 80% общего объема грузов в мировой торговле. |
In an increasingly global economy, a growing percentage of transactions have some form of international dimension. |
В приобретающей все более глобальный характер мировой экономике растет доля операций, имеющих то или иное международное измерение. |
The current international architecture established following World War II is outdated and cannot respond to today realities. |
Нынешняя международная система, сформировавшаяся после второй мировой войны, устарела и не отвечает современным требованиям. |
Lessons drawn from World War II highlighted the issue of promoting human rights at international level. |
Вопрос о международном обеспечении прав человека возник, прежде всего, от урока второй мировой войны. |
Their increasing presence in the world economy has enabled them to influence international and domestic law-making and infringe upon States' policy space. |
Их все более расширяющееся участие в мировой экономике позволило им оказывать влияние на международные и национальные процессы принятия законов и ограничение сферы применения государственной политики. |
To draw lessons from the First World War to assist the Security Council in discharging its mandate in maintaining international peace and security. |
Сделать выводы из Первой мировой войны для того, чтобы помочь Совету Безопасности выполнять его полномочия по поддержанию международного мира и безопасности. |
Under the Doha Mandate, UNCTAD had been designated as a key international multilateral institution to create a favourable global economic environment. |
В Дохинском мандате ЮНКТАД названа одним из ключевых международных многосторонних учреждений, призванных создать благоприятные условия воспроизводства мировой экономики. |