Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
It was incumbent on the States parties to the Treaty to take advantage of the current favourable international climate in order to build a more stable and secure international order. Государства - участники Договора должны использовать нынешний благоприятный международный климат в целях установления более стабильного и надежного международного порядка.
An international registry to complement the United Nations Register of Conventional Arms could be set up to collect national annual reports and compile an international annual report. Может быть создан международный регистр, дополняющий Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, для сбора ежегодных национальных докладов и составления международного годового доклада.
The Niger believes that the international nature of the arms trade calls for the establishment of a comprehensive and transparent international system in which all States will take part. По мнению Нигера, международный характер торговли оружием требует создания всеобъемлющей и транспарентной международной системы, в которой будут участвовать все государства.
Member States voiced the view that international terrorism constitutes a threat to international peace and security, as well as a crime against humanity. Государства-члены заявили о том, что международный терроризм представляет собой угрозу международному миру и безопасности, а также является преступлением против человечности.
Some members noted that the constituent instruments of some international tribunals deal with the question of concurrent requests for extradition and for surrender to the international tribunal. Некоторые члены отметили, что в учредительных документах ряда международных трибуналов затрагивается вопрос о совпадающих запросах на выдачу и передачу в международный трибунал.
IWGIA's structure consists of the international board, an advisory board, national groups and the international secretariat. В структуру МРГКН входят международный совет, консультативный совет, национальные группы и международный секретариат.
Such a permanent international court would make an important contribution to public international order. Такой постоянный международный суд внесет важный вклад в общественный международный порядок.
Enclosure The NATO aggression has endangered international peace and security and violated the Charter of the United Nations and undermined the very foundations of the international legal order. Совершаемая НАТО агрессия поставила под угрозу международный мир и безопасность, является нарушением Устава Организации Объединенных Наций и подрывает сами основы международного правопорядка.
An international mechanism is needed to monitor the effective fulfilment of those international pledges, along with funding for the development activities of the United Nations. Необходим международный механизм для мониторинга эффективного выполнения этих международных обязательств наряду с финансированием деятельности в области развития Организации Объединенных Наций.
It is against this background that in July 1999 the German Foreign Office established a German international training centre for civil personnel to be deployed in international peacekeeping missions. Руководствуясь этими соображениями, министерство иностранных дел Германии в июле 1999 года создало немецкий международный центр подготовки гражданского персонала для международных миротворческих миссий.
Ms. Randrianarivony (Madagascar) said that international terrorism aimed to destabilize international peace and security and was a major obstacle to countries' economic and social development. Г-жа РАНДРИАНАРИВУНИ (Мадагаскар) говорит, что международный терроризм имеет целью дестабилизацию международного мира и безопасности и является одним из основных препятствий для экономического и социального развития стран.
It expects the Court, as an important international judicial institution, to play its due role in building the international rule of law. Он ожидает, что Суд, как важный международный судебный институт, будет играть надлежащую роль в учреждении международной законности.
Thirdly, the United Nations Charter, as the pre-eminent international legal instrument, sets out the proper multilateral process for dealing with threats to international peace and security. Третье, Устав Организации Объединенных Наций, как главный международный юридический документ, задает параметры должного многостороннего процесса в отношении угроз международному миру и безопасности.
A broad international consensus for development and a co-ordinated international effort are key to the global endeavour to eradicate poverty and hunger in our lifetime. Ключевую роль в глобальных усилиях по ликвидации нищеты и голода в наши дни играют широкий международный консенсус в интересах развития и согласованные международные усилия.
We have offered a practical solution to this problem that would preserve everyone's interests, protect international peacekeeping and strengthen the hand of this Council to maintain international peace and security. Мы предлагали практическое решение этой проблемы, которое позволило бы учесть интересы всех, защитить международное миротворчество и укрепить способность Совета поддерживать международный мир и безопасность.
War, international terrorism and violent conflict continue to cause devastation for millions of civilians and to pose a serious threat to international peace and security. Война, международный терроризм и насильственные конфликты по-прежнему несут страдания миллионам гражданских лиц и представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The General Assembly is the only democratic and fully representative international organ of the United Nations that has the unique ability to forge genuine international consensus on sensitive issues such as terrorism. Генеральная Ассамблея является единственным демократическим и полностью представительным международным органом Организации Объединенных Наций, который располагает уникальной возможностью обеспечить подлинный международный консенсус по таким сложным вопросам, как терроризм.
However, we cannot, and should not, underestimate the international or global dimension of the problem and its implications for international peace and security. Однако мы не можем и не должны недооценивать международный или глобальный аспект этой проблемы и ее последствия для международного мира и безопасности.
Its activities focus on defining simple, transparent and effective procedures and solutions for international trade and includes the only international standard for trade data interchange UN/EDIFACT. Ее деятельность сосредоточена на определении простых, транспарентных и эффективных процедур и решений для международной торговли, которые включают в себя единый международный стандарт для обмена внешнеторговыми данными ЭДИФАКТ ООН.
Finally, the draft proposes that the Secretary-General establish an international register of private military and security companies operating on the international market based on information provided by States parties. В заключение в проекте предлагается, чтобы Генеральный секретарь на основе информации, предоставляемой государствами-участниками, составил международный реестр частных военных и охранных компаний, действующих на международном рынке.
At the Cartagena Summit, the States Parties committed to ensure cooperation among all relevant actors to improve national and international policies and development strategies, enhance effectiveness in mine action and reduce the need to rely on international personnel. На Картахенском саммите государства-участники обязались обеспечивать сотрудничество среди всех соответствующих субъектов с целью совершенствования национальных и международных директив и стратегий развития, повышать эффективность противоминной деятельности и сокращать необходимость полагаться на международный персонал.
We therefore rely on our partners, the international system and on the international rule of law to provide a remedy. Поэтому мы опираемся на наших партнеров, на международную систему и международный правопорядок, которые могут дать нам решение.
To the extent that international terrorism and extremism remain real threats to international security, peace will remain mortgaged to the success of the fight in the region. До тех пор пока международный терроризм и экстремизм создают реальную угрозу международной безопасности, мир будет оставаться заложником успеха борьбы в регионе.
The Commission also agreed that the Secretariat could hold an international colloquium early in 2010 with broad participation of experts from Governments, international organizations and the private sector. Комиссия также решила, что Секретариат может провести в начале 2010 года международный коллоквиум с широким участием экспертов от правительств, международных организаций и частного сектора.
The insurance industry has already welcomed such an international and global approach and mechanism as it would enhance transparency, responsibility and finally safety in international container transport. Страховая отрасль уже приветствовала такой международный глобальный подход и механизм, поскольку это будет способствовать повышению транспаретности, ответственности и, в конечном счете, безопасности в ходе международных контейнерных перевозок.