| 22 March Updated international appeal issued for $100 million | 22 марта Публикуется новый международный призыв о предоставлении помощи в размере 100 млн. долл. США |
| Participants formulated an international plan of action to address the growing problem of children affected by armed conflict. | Участники Конференции разработали международный план действий по решению растущей проблемы детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
| WCO hosted the open international Forum on Integrity in Customs in April 1998... | В апреле 1998 года ВТО провела открытый международный форум по вопросам добросовестной работы таможенных органов... |
| No one international partner or national Government has all of those capabilities. | Ни один международный партнер и ни одно национальное правительство не располагают такими потенциалами. |
| Everyone agrees that one of the functions of the Security Council is to prevent situations that might jeopardize international peace and security. | Все согласны с тем, что одна из функций Совета Безопасности состоит в предотвращении ситуаций, способных подвергнуть угрозе международный мир и безопасность. |
| The movement for formulating the right to development was also motivated initially to bring about a more egalitarian international economic order. | Движение за провозглашение права на развитие первоначально также мотивировалось стремлением создать более справедливый международный экономический порядок. |
| This is the reason why the Norwegian Government initiated an international process aimed at prohibiting cluster munitions. | Именно поэтому правительство Норвегии инициировало международный процесс, целью которого является полный запрет этого вида боеприпасов. |
| Through pilot study, continued research and knowledge sharing, a common understanding and an international measurement standard for disability data collection will be attained. | С помощью экспериментальной проверки, а также дальнейшей научной деятельности и обмена знаниями будет достигнуто взаимопонимание и разработан международный стандарт оценки для целей сбора данных об инвалидности. |
| I also want to mention one other important, and indeed essential, international tool that reinforces the goals of the resolution. | Я хотел бы также упомянуть еще один важный и поистине необходимый международный инструмент, который подкрепляет цели этой резолюции. |
| In addition, a more detailed, independent international inventory review process is expected to bring a number of further benefits. | Кроме того, более подробный и независимый международный процесс обзора кадастров, как ожидается, принесет ряд дополнительных преимуществ. |
| An independent international debt tribunal is needed to determine the legitimacy of debts and their eligibility for write-offs. | Для определения законности долгов и того, подлежат ли они списанию, необходимо создать независимый международный трибунал по вопросам задолженности. |
| Protection of a minimum standard of life should be a part of every international plan. | Любой международный план должен предусматривать защиту минимального уровня жизни. |
| Over recent years, international terrorism has significantly undermined world security. | В последние годы международный терроризм значительно ослабил безопасность мирового сообщества. |
| As a peace-loving country, China sincerely supports international arms control and disarmament efforts. | Как миролюбивая страна, Китай искреннее поддерживает международный контроль над вооружениями. |
| Ecuador participated actively in the negotiating process leading to the Convention in the certainty that its implementation would prove beneficial to international peace and security. | Эквадор принял активное участие в процессе переговоров, которые предшествовали принятию Конвенции, будучи уверенным, что ее осуществление окажет положительное влияние на международный мир и безопасность. |
| An international anti-trust law to combat price-fixing and the abuse of power by monopolies, cartels and large companies was also suggested. | Было также предложено принять международный антитрестовский закон для борьбы с искусственным завышением цен и злоупотреблением властью со стороны монополий, картелей и крупных компаний. |
| Enhanced global governance requires complementary and enhanced exchanges at the intergovernmental level, at both the regional and international levels. | Активизация глобального управления требует дополнительных и более интенсивных контактов на межправительственном уровне, которые должны носить региональный или международный характер. |
| It is the international climate at large and security concerns of States, not Conference procedures, that determine the conduct of negotiations. | Именно международный климат в целом и проблемы безопасности государств, а не процедуры Конференции, определяют ход переговоров. |
| Those criminal acts should not be allowed to become an accepted aberration of the international order. | Эти преступные действия не должны нарушать существующий международный порядок. |
| We support the proposal to formulate new international consensus to promote nuclear disarmament and non-proliferation on a universal and non-discriminatory basis. | Мы поддерживаем предложение сформулировать новый международный консенсус по активизации процесса ядерного разоружения и нераспространению ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе. |
| At present, the Kyoto Protocol is the most important international instrument for addressing this issue. | Киотский протокол - важнейший на сегодняшний день международный инструмент воздействия на эту проблему. |
| It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. | Учитывая нынешний международный климат, Япония не случайно активизировала свою внешнюю политику. |
| We must develop an international mechanism within the United Nations to address the indebtedness of developing countries. | Мы должны разработать международный механизм в рамках Организации Объединенных Наций, который позволил бы решить вопрос задолженности развивающихся стран. |
| Some new initiatives have been launched with the aim of reducing access of these "conflict diamonds" to the international market. | Был выдвинут ряд новых инициатив, направленных на сокращение доступа «алмазов из зон конфликтов» на международный рынок. |
| It looked forward to the elaboration of an international instrument against corruption. | Европейский союз выражает надежду, что будет разработан международный документ о борьбе с коррупцией. |