Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
There are two co-investigating judges, one international and one national; and two co-prosecutors, one international and one Cambodian. Имеются два проводящих совместные следствия судьи - один международный и один национальный судья; и два совместно поддерживающие обвинение прокурора - один международный и один камбоджийский.
Limited and expensive access to the international market (The RMI has limited and expensive access to international market due to its location in the Pacific. Ограниченный и дорогой доступ на международный рынок (РМО имеет ограниченный и дорогой доступ на международный рынок в силу своего местоположения в Тихом океане.
While I recognize that the adverse international economic climate is affecting all countries, I nonetheless call upon the international partners of Guinea-Bissau to assist the country, as it cannot resolve its problems alone. Я признаю, что неблагоприятный международный экономический климат оказывает свое влияние на все страны, но тем не менее я призываю международных партнеров оказать помощь Гвинее-Бисау, поскольку она не может решить свои проблемы в одиночку.
The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, Ambassador Zahir Tanin, underlined the emerging international consensus on a transition strategy, and called for more international support to the Afghan security forces. Постоянный представитель Афганистана при Организации Объединенных Наций посол Захир Танин отметил наметившийся международный консенсус в отношении стратегии переходного периода и призвал увеличить международную поддержку, оказываемую афганским силам безопасности.
We therefore view attempts to disrupt the collective nature of our efforts to implement the Programme of Action as seriously undermining an international consensual instrument of the utmost importance to the maintenance of international peace and security. Поэтому мы рассматриваем попытки нарушить коллективный характер наших усилий по осуществлению Программы действий как серьезную попытку подорвать международный консенсусный документ, имеющий огромное значение для поддержания международного мира и безопасности.
Mr. Gumende (Mozambique) said that international terrorism was one of the main threats to international peace and security, economic development and peaceful relations between States. Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что международный терроризм таит в себе одну из главных угроз международному миру и безопасности, экономическому развитию и мирным отношениям между государствами.
Only an effective multilateral system can successfully tackle the threat to international peace and security posed by the proliferation of weapons of mass destruction, in combination with other phenomena such as international terrorism, transnational organized crime, failed States, and regional conflicts. Лишь многосторонняя эффективная система может успешно противостоять угрозе международному миру и безопасности, которую представляет собой распространение оружия массового уничтожения в сочетании с другими факторами, как, например, международный терроризм, организованная транснациональная преступность, утрата государствами дееспособности и региональные конфликты.
Other forums of interreligious communication, in particular those supported by international organizations, are devoted chiefly to promoting a broad consensus on political issues, such as protection of the environment, international peace or respect for human rights. Другие форумы для межрелигиозной коммуникации, в частности те, которые поддерживаются международными организациями, посвящены главным образом выработке широкого консенсуса по политическим вопросам, таким как защита окружающей среды, международный мир или уважение прав человека.
Through regional and international expertise, and a regional focus, the five symposia aim to examine specific thematic issues, draw conclusions and make recommendations based on international standards. Используя региональный и международный опыт и учитывая региональную специфику, на этих пяти симпозиумах предполагается рассмотреть конкретные тематические вопросы, сделать выводы и выработать рекомендации на основе международных норм.
The Mission provided executive secretariat support to the national priorities programme, which constitutes the international compact for Timor-Leste as the framework for coordination between the Government and international partners. Миссия оказывала секретариатскую поддержку по линии программы национальных приоритетов, которая представляет собой международный компакт по Тимору-Лешти, являясь основой координации деятельности правительства и международных партнеров.
So long as an unjust and exclusive international economic and political order persists, the Council must continue to speak out for an equitable and democratic international order. Пока будет сохраняться несправедливый и исключительный международный экономический и политический порядок, Совет должен продолжать выступать в поддержку равноправного и демократического международного порядка.
Each panel will consist of a high-level representative from the Government concerned (discussions are currently underway to secure the participation at the prime minister level for the presentation of both reviews), an international expert, and representatives from the local and the international private sector. В состав каждой группы по обзору войдут высокопоставленный представитель соответствующего правительства (в настоящее время обсуждается вопрос о том, как заручиться участием представителей на уровне премьер-министра для презентации обоих обзоров), международный эксперт, а также представители местного и международного частного сектора.
Indeed, the long-awaited international economic recovery remains slow and tenuous, while financial and stock market turbulence continues to affect the international market. Более того, долгожданный выход из кризиса международной экономики по-прежнему идет медленно и неуверенно, а нестабильность в финансовом секторе и на фондовых рынках по-прежнему влияет на международный рынок.
For example, the Nauru international airport now meets the international ICAO standards for fire-fighting capability, and has greatly expanded mobile voice and data services. Например, международный аэропорт в Науру теперь отвечает международным стандартам ИКАО в плане противопожарной безопасности и значительно расширил спектр услуг в области предоставления мобильной голосовой связи и передачи данных.
That position is based on our belief that a legally binding international instrument, concluded under the auspices of the United Nations to regulate the arms trade, would contribute to strengthening international peace and security. В основе такой позиции лежит наше убеждение в том, что заключенный под эгидой Организации Объединенных Наций обязательный юридический международный документ по регулированию торговли оружием способствовал бы укреплению международного мира и безопасности.
More specifically, we believe it necessary to create a special group of international experts, which, in cooperation with the United Nations and its entities, could draw up a comprehensive international legal document on saving the Aral Sea. В частности, считаем необходимым создать специальную международную экспертную группу, которая в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и ее структурами могла 6ы подготовить комплексный международный правовой документ по спасению Арала.
To date, limited numbers of international staff members, including international United Nations staff, have been permitted to overnight in the AMISOM-controlled airport area for short periods. На сегодняшний момент ограниченное число международных сотрудников, включая международный персонал Организации Объединенных Наций, получили разрешение в течение короткого периода времени оставаться на ночь в районе аэропорта, контролируемом АМИСОМ.
The practice threatened the credibility of political and legal reference points in the framework of international relations and undermined international consensus on the machinery dealing with human rights. Эта практика угрожает утратой доверия к политическим и правовым ориентирам в рамках международных отношений и подрывает международный консенсус в отношении механизмов, занимающихся правами человека.
As a responsible member of the world community and international organizations, Serbia fully respects the Charter of the United Nations and the international legal order established by the Charter. Будучи ответственным членом международного сообщества и международных организаций, Сербия всецело уважает Устав Организации Объединенных Наций и международный правопорядок, закрепленный в Уставе.
Article 2, paragraph 3, of the Charter requires Member States to settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered. Статья ЗЗ ясно гласит, что государства-члены обязаны стремиться к мирному разрешению споров еще до того, как эти споры поставят под угрозу международный мир и безопасность.
The international consensus that aid for trade should be an essential complement to trade liberalization in attaining international competitiveness and the developmental objectives of the Doha Round should be reflected in actual programmes. В практической программе деятельности в этой области должен найти свое отражение международный консенсус в отношении того, что содействие торговле должно стать одним из основных факторов, дополняющих ее либерализацию, для достижения международной конкурентоспособности и целей в области развития Дохинского раунда переговоров.
We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones is an important means of significantly strengthening the international disarmament and non-proliferation regime in all its aspects, thereby contributing to the maintenance of international peace and security. Мы считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является важной мерой, которая существенно укрепляет международный режим разоружения и нераспространения во всех его аспектах, содействуя поддержанию международного мира и безопасности.
"the international body of legal norms on self-determination does not encompass any rule granting ethnic groups and minorities the right to secede with a view to becoming a separate and distinct international entity". «международный свод правовых норм в отношении самоопределения не включает никакого правила, дающего этническим группам и меньшинствам право на отделение, с тем чтобы стать отдельным и отличным независимым образованием».
As at 30 June 2007, the Mission had deployed 51 international United Nations Volunteers under the temporary arrangement, for a total of 177 international United Nations Volunteers. По состоянию на 30 июня 2007 года в составе Миссии находился 51 международный доброволец Организации Объединенных Наций, работающий на условиях временного найма, при общей численности международных добровольцев 177 человек.
They saw the current international intellectual property regime as mostly favouring producers and holders of international property rights that were mostly located in developed countries. По их мнению, нынешний международный режим, регулирующий вопросы интеллектуальной собственности, в основном отвечает интересам производителей и держателей международных прав собственности, которые в основном находятся в развитых странах.