| The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. | Нынешний международный экономический и финансовый кризис затронул не только Гаити, но и все бедные страны, усугубив нищету и неравенство. |
| In addition, all Rotary clubs implement at least one local and one international service project annually. | Кроме того, все клубы «Ротари» ежегодно осуществляют по меньшей мере один местный и один международный проект по оказанию помощи. |
| 2008: COBASE organized in Rome the international seminar Diversity as resource. | КОБАСЕ организовала в Риме международный семинар на тему «Разнообразие как ресурс. |
| Ministers highlighted the importance of providing European inputs to the international forest policy dialogue. | Министры отметили важность внесения Европой вклада в международный диалог по вопросам лесной политики. |
| The purpose of the survey will be to identify common concerns and needs to be addressed at the international level. | Цель этого обследования будет состоять в выявлении общих проблем и потребностей, рассмотрение которых надлежит вынести на международный уровень. |
| The regional experiences in developing e-government indicators will be an input to the international process and there will be additional regional consultations. | Региональный опыт в деле разработки показателей электронных методов управления внесет вклад в международный процесс и будет стимулировать проведение дополнительных региональных консультаций. |
| The Manual reflects an emerging international consensus on the need for statistics on commercial presence of firms in which a foreign investor has control. | В Руководстве получил отражение формирующийся международный консенсус, касающийся необходимости подготовки статистики коммерческого присутствия фирм, находящихся под контролем иностранного инвестора. |
| An international constituency had recently been established so that they could vote for a seat in the House of Representatives. | Недавно был создан международный избирательный округ с тем, чтобы они могли избирать кандидата в Палату представителей. |
| An international consensus is considered to be in place regarding the strong need to combat demand for trafficking in persons. | Считается, что в отношении острой необходимости вести борьбу со спросом на торговлю людьми существует международный консенсус. |
| He also has broad international experience in the field of public administration. | Кроме того, он имеет международный опыт работы в сфере государственной администрации. |
| In 2010, the OSCE EEF's theme was international transport. | В 2010 году темой ЭЭФ ОБСЕ был международный транспорт. |
| Such activities had helped to raise the international profile of the Organization. | Такая деятельность помогла повысить международный авторитет Организации. |
| In November 2010, the Authority convened an international workshop to develop a regional environmental management plan for the Clarion-Clipperton zone. | В ноябре 2010 года Орган устроил международный практикум для разработки регионального плана экологического регулирования в зоне разломов Кларион-Клиппертон. |
| The Commission is expected to be in a position to apply for accreditation by the international coordinating committee within one year of operation. | Как ожидается, Комиссия сможет подать заявку на аккредитацию в международный координационный комитет в течение первого года своей работы. |
| However, given strong international demand for rough diamonds and high prices, funds are readily available for investment. | Вместе с тем, учитывая большой международный спрос на необработанные алмазы и высокие цены, средства для инвестирования имеются. |
| Advanced courses, which will be facilitated by local law faculties and an international legal education expert, will start in mid-2011. | Курсы повышения квалификации, содействие в организации которых окажут местные юридические учебные заведения и международный эксперт по юридическому образованию, начнут функционировать в середине 2011 года. |
| One international UNOCI staff member and one national World Health Organization staff member were killed during the fighting in Abidjan. | Один международный сотрудник ОООНКИ и один набранный на национальной основе сотрудник Всемирной организации здравоохранения погибли во время боестолкновений в Абиджане. |
| I have also noted with concern the growing overall number of incidents affecting international personnel and assets. | Я также отметил с озабоченностью общее увеличение числа инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество. |
| 1984 Lectured on the international arbitral process, Civil Law Department, University of Malta | Читал курс лекций на тему: «Международный арбитражный процесс», факультет гражданского права, Мальтийский университет |
| Discussion papers touched upon topics such as international government debt, responsible sovereign lending and borrowing, and avoiding avoidable debt crises through lessons learned from recent defaults. | Дискуссионные документы затрагивали такие темы, как международный долг государств, ответственное суверенное кредитование и заимствования, а также предотвращение в принципе устранимых долговых кризисов благодаря опыту, накопленному во время недавних дефолтов. |
| Between 1999 and 2006, 12 air-cargo carriers engaged in an international cartel. | З. В период с 1999 по 2006 год 12 воздушных перевозчиков организовали международный картель. |
| Today mergers between companies also regularly have an international dimension. | В наши дни слияния компаний также регулярно носят международный характер. |
| These countries may benefit from committing themselves to international arbitration in cases of disagreement between the investor and host government. | Эти страны могут с пользой для себя обязаться при возникновении разногласий между инвесторами и правительством принимающей страны передавать спор в международный арбитраж. |
| The meeting discussed the systemic and substantial challenges that the international investment regime posed for negotiators, policymakers and other stakeholders today. | Совещание рассмотрело системные и принципиальные проблемы, которые международный инвестиционный режим создает для участников переговоров, директивных органов и других заинтересованных сторон в данный момент. |
| The international financial crisis has affected Cyprus as well, and as a result the economy went into recession. | Международный финансовый кризис затронул и Кипр, и, как следствие, экономика вступила в период рецессии. |