| Additionally, excessive economic disparities among individuals and peoples prevent societies from guaranteeing social justice, equity, the advancement of the common good and social and international peace. | Кроме того, чрезмерное экономическое неравенство между людьми и народами мешает обществу обеспечивать социальную справедливость, равенство, улучшение общего благосостояния, а также социальный и международный мир. |
| A. National versus international focus of statistical development efforts | А. Национальный и международный акцент в усилиях по развитию статистики |
| Common for both sectors, as well as for Stockpile Destruction, where relevant, is that the critical implementation challenges are primarily national rather than international. | Общим для обоих секторов, а также для уничтожения запасов, где это применимо, является то, что главные проблемы в области осуществления носят в основном национальный, а не международный характер. |
| As it transpired that the complainant had left Kazakhstan in the meantime, an international arrest warrant was issued against him. | Поскольку выяснилось, что заявитель к тому времени выехал из Казахстана, в отношении заявителя был выдан международный ордер на арест. |
| Older persons represent a large and growing constituency, often subjected to discrimination, exclusion, marginalization and abuse, and yet for whom no dedicated international protection regime yet exists. | Пожилые люди являются группой населения, численность которой увеличивается и которая зачастую подвергается дискриминации, изоляции, маргинализации и жестокому обращению, и, несмотря на это, специальный международный режим для их защиты все еще не создан. |
| The entry into force of the Optional Protocol provides an international remedial mechanism which will reinforce the justiciability of all economic, social and cultural rights. | Вступление в силу Факультативного протокола создает международный механизм правовой защиты, который усилит защиту в судебном порядке всех экономических, социальных и культурных прав. |
| Moreover, Baku hosted the first international forum named "State and Religion: Strengthening tolerance in the changing world" during 19 - 20 December 2012. | Кроме того, в Баку прошел первый международный форум под названием "Государство и религия: укрепление толерантности в меняющемся мире" (19-20 декабря 2012 года). |
| Every two years an international teaching event and university conference is held to encourage the sharing of experiences and best practices and to promote better quality training for specialist teachers. | Каждые два года проводится Международный конгресс преподавателей университетов, способствующий обмену опытом, передовыми видами практики и более качественной подготовке преподавателей. |
| He is evidenced in specific records as an international offender; | он указан в конкретных документах как международный преступник; |
| Where is the international court to prosecute the perpetrators? | Где международный суд, который осудит преступников? |
| Alahi is an international financier for the opium cartel, which is why the Drug Enforcement Administration has asked us to cooperate. | Мистер Алахи международный финансист, работающий на наркокартель, Вот почему агентство по борьбе с наркотиками попросила нас о сотрудничестве. |
| There is no "us" if they put a fugitive on trial in international court in front of the entire world. | "Нас" не будет, если они отдадут беглецов в международный суд перед всем миром. |
| Did you believe in the Syndicate and their international conspiracy? | Вы верите в Синдикат? В их международный заговор? |
| Does somebody want to tell me why this is an international incident? | Кто-нибудь объяснит мне, почему это - международный скандал? |
| I don't know about "international", but I'm glad to be myself again. | Не знаю, насчет "международный", но я рад быть снова собой. |
| Let's not make this into an international incident, all right? | Давайте не будем делать из этого международный скандал, хорошо? |
| They're hosting an international art auction, so there's loot. | Они принимают международный аукцион искусств - вот и нажива |
| If you do not return me immediately to my ambassador, there will be a grave international incident. | Сейчас же верните меня в посольство, иначе случится международный скандал. |
| Would you like to attend the international securities law symposium? | Не желаешь посетить международный юридический симпозиум по ценным бумагам? |
| You know, my father, he was an international tax attorney, right? | Просто мой отец был международный налоговый адвокат, понимаете? |
| In the Middle East, this matter must be comprehensively addressed through a regional and international approach that will ensure the security of all parties. | На Ближнем Востоке этот вопрос необходимо решать всесторонним образом, применяя региональный и международный подход, который обеспечит безопасность всех сторон. |
| The use of small arms in conflicts, in organized crime and in acts of piracy has a destabilizing effect on countries, regions and international peace and security. | Применение стрелкового оружия в конфликтах, действиях организованных преступных групп и актах пиратства оказывает дестабилизирующее воздействие на страны региона и международный мир и безопасность. |
| My country attaches the highest priority to global nuclear disarmament and the collective determination of United Nations Member States to achieve concrete measures that guarantee international peace and security. | Моя страна уделяет первоочередное внимание глобальному ядерному разоружению и общей решимости государств - членов Организации Объединенных Наций достичь конкретных мер, которые бы гарантировали международный мир и безопасность. |
| HRW recommended that Guinea hold free, fair, and transparent parliamentary and presidential elections as quickly as possible and accept adequate international monitoring of the polls. | ХРУ рекомендовала Гвинее провести как можно скорее свободные, справедливые и транспарентные парламентские и президентские выборы и согласиться на соответствующий международный мониторинг выборов. |
| This makes it urgent to establish a focal point at the international level to facilitate the sharing of best practice, especially among programme countries. | Таким образом, необходимо безотлагательно создать международный координационный центр, который будет способствовать обмену передовыми методами работы, особенно между охваченными программами странами. |