| Uzbekistan considers that we need international control over the proliferation of chemical and bacteriological weapons in Central Asia. | Узбекистан считает, что необходим международный контроль за распространением в Центральноазиатском регионе химического и бактериологического оружия. |
| We propose the establishment of a permanent international tribunal to deal with crimes against humanity. | Предлагаем создать постоянный международный трибунал для рассмотрения преступлений против человечности. |
| In the last four years, this Organization has had to confront a number of crises which affected international peace and security. | За последние четыре года Организации пришлось столкнуться с целым рядом кризисов, оказавшими влияние на международный мир и безопасность. |
| The global community is saddled with many adversities and crises, but the international order is nevertheless becoming more and more settled. | Мировое сообщество обременено многочисленными конфликтами и кризисами, но международный порядок, тем не менее, завоевывает все более прочные позиции. |
| An international arrest warrant was issued for that Somali leader. | Международный ордер на арест был выписан для этого сомалийского лидера. |
| History has shown that human rights, international peace and economic development are intrinsically linked. | История показала, что права человека, международный мир и экономическое развитие внутренне взаимосвязаны. |
| Security must take account of economic crises, poverty, hunger, mass migrations, international terrorism and environmental pollution. | Безопасность должна учитывать экономический кризис, нищету, голод, массовую миграцию, международный терроризм и загрязнение окружающей среды. |
| At present, technology and international peace and security are based on a narrow interpretation of the concept of human rights. | В настоящее время технический прогресс и международный мир и безопасность основываются на узкой интерпретации концепции прав человека. |
| The credibility of the United Nations and the effectiveness of its action depend on this, as do international peace, security and cooperation. | Авторитет Организации Объединенных Наций и эффективность действий зависят от этого, как и международный мир, безопасность и сотрудничество. |
| Rwanda has officially put forward its candidacy to become a non-permanent member of that body entrusted with responsibility for international peace and security. | Руанда официально выдвинула свою кандидатуру на пост непостоянного члена этого органа, на который возлагается ответственность за международный мир и безопасность. |
| Libya has not threatened anyone, nor has it endangered international peace and security. | Ливия никому не угрожает и не ставит под угрозу международный мир и безопасность. |
| The impact of economic problems on international peace and security is not less dangerous than that of armed conflicts. | Воздействие экономических проблем на международный мир и безопасность не менее опасно, чем воздействие вооруженных конфликтов. |
| The beginning of this last decade of the century held out hope for international peace and stability. | В начале этого последнего десятилетия века появилась надежда на международный мир и стабильность. |
| These problems may lead to the outbreak of new violent confrontations in Europe that could endanger international peace and security. | Эти проблемы могут привести к возникновению новой жестокой конфронтации в Европе, что может поставить под угрозу международный мир и безопасность. |
| In support of international peace and security, we have consistently contributed to many peace-keeping operations over the years. | Поддерживая международный мир и безопасность, мы в течение многих лет последовательно участвовали во многих операциях по поддержанию мира. |
| I expect that their participation at this session will contribute significantly to international peace and cooperation. | Я надеюсь, что их участие в работе этой сессии внесет значительный вклад в международный мир и сотрудничество. |
| The new international context gives rise to considerable anxiety, especially as it poses several questions that have not yet been answered. | Новый международный контекст вызывает большое беспокойство, особенно ввиду того, что ставит ряд вопросов, на которые пока нет ответов. |
| There is no other organ in the United Nations today which makes such momentous decisions affecting international peace and security. | В Организации Объединенных Наций сегодня нет другого органа, принимающего такие своевременные решения, от которых зависят международный мир и безопасность. |
| The new international order strives for the peaceful resolution of conflict and rejects the use of force or coercion. | Новый международный порядок предполагает мирное урегулирование конфликтов и отвергает применение силы или принуждения. |
| In June there was an international forestry course. | В июне был проведен международный курс по лесному хозяйству. |
| In particular, we need a more solid international front in support of the 1988 United Nations Convention. | В частности, нам необходим более прочный международный фронт в поддержку Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года. |
| With an annual output of 3,000 to 3,500 tons, South-West Asia is a major producer and supplier of drugs at the international level. | При ежегодном производстве в 3000-3500 тонн Юго-Восточная Азия - это крупнейший в мире производитель и поставщик наркотиков на международный рынок. |
| The democratization of relations between nations demands that the international order protect them and guarantee their rights against illicit acts and abuses of power. | Демократизация отношений между странами требует, чтобы международный порядок защищал их и гарантировал их права от противозаконных действий и злоупотреблений властью. |
| The international order we seek to build rests also on a third pillar, that of disarmament. | Третьим столпом, поддерживающим международный порядок, к построению которого мы стремимся, является разоружение. |
| Since the birth of this Organization immediately following the Second World War, the international climate has changed dramatically. | С момента рождения этой Организации сразу после второй мировой войны международный климат значительно изменился. |