We should make sure that the international order truly reflects current international realities. |
Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии. |
The resolution is a positive step and a fundamental international contribution towards achieving regional and international peace and stability. |
Эта резолюция является позитивным шагом и вносит существенный международный вклад в достижение регионального и международного мира и стабильности. |
The current international climate is conducive to working urgently on the issue of reactivating the North-South dialogue to strengthen international economic cooperation for development. |
Нынешний международный климат способствует проведению срочной работы по вопросу возобновления диалога Север - Юг для укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития. |
Connected with international drug trafficking is the illegal trade in arms and, tangentially, international terrorism. |
С международным оборотом наркотиков связаны незаконная торговля оружием и, опосредованно, международный терроризм. |
Without any doubt, international terrorism remains one of the greatest threats to international peace and security. |
Вне всякого сомнения, одной из величайших угроз международному миру и безопасности по-прежнему остается международный терроризм. |
Although citizenship is in fact governed by domestic legislation, this institution directly affects the international order and international relations. |
Хотя гражданство реально регулируется внутренним законодательством, этот институт непосредственно затрагивает международный порядок и международные отношения. |
In establishing the Tribunal, the Council took an historic decision to restore international peace and security through the vehicle of international justice. |
Учредив Трибунал, Совет принял историческое решение восстановить международный мир и безопасность посредством механизма международного правосудия. |
The Special Representative considers that only an international tribunal can guarantee international standards of justice, fairness and due process of law. |
Специальный представитель полагает, что лишь международный трибунал может гарантировать соблюдение международных стандартов правосудия, справедливости и должной правовой процедуры. |
When the international standard changes, the other standard classifications work to line up with the changes made at the international level. |
Когда изменяется международный стандарт, другие стандартные классификации приводятся в соответствие с изменениями, произведенными на международном уровне. |
The basic recommendation above is that the international statistical system work toward an international standard for the measurement of health status. |
Основная изложенная выше рекомендация заключается в том, чтобы в рамках международной статистической системы был разработан международный стандарт для показателей состояния здоровья. |
However, not every person who crosses an international border is an international migrant. |
Однако не каждый человек, пересекающий международную границу, - международный мигрант. |
The current international order is seeing major changes in regional and international relations. |
Современный международный порядок является ареной крупнейших перемен в региональных и международных отношениях. |
The focus of international arms control and disarmament should be on those issues with significant influence on international peace and security. |
В центре международного контроля над вооружениями и разоружения должны стоять вопросы, оказывающие важное влияние на международный мир и безопасность. |
The current imbalance in international economic relations undermined international peace and security. |
Нынешняя несбалансированность международных экономических отношений подрывает международный мир и безопасность. |
The international legal framework relating to TNCs is composed of rules, standards and guidelines that are interrelated and spread throughout the normative international system. |
Международный правовой режим, касающийся деятельности ТНК, представляет собой сочетание правил, норм и руководящих принципов, носящих взаимозависимый характер и действующих в рамках нормативной международной системы. |
In order for the Register to become an international mechanism that would promote international peace and security, much wider participation is needed. |
Для того чтобы Регистр превратился в международный механизм по обеспечению международного мира и безопасности, необходимо гораздо более широкое участие. |
Lawlessness and impunity at national and international levels should not be allowed to undermine international peace and security. |
Нельзя допускать, чтобы беззаконие и безнаказанность на национальном и международном уровнях подрывали международный мир и безопасность. |
The evidence was presented by an international prosecutor before an eminent panel of international judges. |
Международный прокурор представил эти показания авторитетной группе международных судей. |
While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. |
Если же государство не ратифицировало соответствующий международный договор, национальный судья может и не применять международные нормы. |
The growing threat of international terrorism has further enhanced such international consensus. |
Нарастающая угроза международного терроризма еще больше укрепляет подобный международный консенсус. |
Global events have proved the comprehensive and international nature of threats to international peace and security. |
Мировые события подтверждают комплексный и международный характер угроз международному миру и безопасности. |
We are facing new transnational perils, such as international terrorism, that require vigorous and effective international coordination. |
Мы стоим перед лицом новых транснациональных угроз таких, как международный терроризм, который требует решительной и эффективной координации международных усилий. |
Its increasing militarization was not only posing a grave threat but also negatively affecting international arms control, disarmament efforts and international security in general. |
Усиление милитаризации космоса не только создает серьезную угрозу человечеству, но и оказывает негативное влияние на международный контроль над вооружениями, на деятельность в области разоружения и международную безопасность в целом. |
To recommend an international action plan to assist countries and international organizations in responding to the growing demand on poverty statistics. |
Рекомендовать разработать международный план действий, с тем чтобы помочь странам и международным организациям отреагировать на повышение спроса на статистику в области нищеты. |
That was also true at the international level where poor countries must benefit from similar rights within a democratic international order. |
Это распространяется и на международный уровень, где бедные страны должны иметь возможность пользоваться аналогичными правами в рамках демократического международного порядка. |