Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
Secondly, as the International Court of Justice rightly held in Nicaragua, it encapsulates fundamental legal standards of overarching value applicable both in international and internal armed conflicts. Во-вторых, как справедливо отметил Международный Суд в деле Никарагуа, она воплощает основополагающие правовые стандарты универсальной ценности, применимые к вооруженным конфликтам как международного, так и внутреннего характера.
In discussing threats to international peace and security posed by illicit cross-border trafficking in arms, drugs, chemical and biological weapons and other goods, Council members noted the relevance of existing international instruments, including the Programme of Action and the International Tracing Instrument. При обсуждении угроз международному миру и безопасности, исходящих от незаконного трансграничного оборота оружия, наркотиков, химического и биологического оружия и других товаров, члены Совета отметили актуальность существующих международных документов, включая Программу действий и Международный документ по отслеживанию.
The Women's International League for Peace and Freedom is an international organization with 39 sections, covering all continents with an international secretariat based in Geneva and an office in New York focused on the work of the United Nations since 1948. Международная женская лига за мир и свободу, международная организация, включающая 39 отделений, охватывающая все континенты, имеющая международный секретариат в Женеве и отделение в Нью-Йорке, уделяла основное внимание деятельности Организации Объединенных Наций с 1948 года.
International Nut and Dried Fruit Council (INC): The INC's representative noted that over the years, UNECE had acquired international reach and stressed the importance of uniform standards to facilitate international trade. Международный совет по орехам и сушеным фруктам (МСО): представитель МСО отметил, что с годами деятельность ЕЭК ООН приобрела международный охват и что для целей упрощения международной торговли чрезвычайно важно использовать единые стандарты.
Under the Law on International Legal Assistance in Criminal Matters and ratified international treaties, the court may remand a person against whom an international wanted notice has been issued to detention with a view to extradition. В соответствии с Законом о международной правовой помощи по уголовным делам и ратифицированными международными договорами суд может заключить под стражу лицо, объявленное в международный розыск, с целью его выдачи.
The Government said that the State Commission has been maintaining close cooperation with all relevant international organizations, including the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as an international working group composed of human rights defenders from Russia, Germany and Georgia. Правительство сообщило, что Государственная комиссия поддерживает тесное сотрудничество со всеми соответствующими международными организациями, включая Международный комитет Красного Креста (МККК), а также с международной рабочей группой, в состав которой входят правозащитники из России, Германии и Грузии.
In the view of the Chinese delegation, the settlement of international disputes by peaceful means, including resort to the International Court of Justice, constitutes an important avenue towards the realization of the purposes of the United Nations, namely the maintenance of international peace and security. По мнению делегации Китая, урегулирование международных споров мирными средствами, включая обращение в Международный Суд, является важным способом достижений целей Организации Объединенных Наций, в частности, цели поддержания международного мира и безопасности.
We are confident that the International Court of Justice will continue to play an important role in the peaceful settlement of international disputes, the promotion of the rule of law at the international level and in the building of a harmonious community of nations. Мы уверены в том, что Международный Суд будет и впредь играть важную роль в мирном урегулировании международных споров, поощрении верховенства права на международном уровне и создании гармоничного сообщества стран.
At the time of its opening, the ATO believed that international flights out of and to the airport might not begin until 2008, although international passenger flights could commence once Iloilo International Airport meets ICAO standards. Во время его открытия, Управление Воздушным Транспортом предполагало, что международные рейсы из аэропорта начнутся не ранее 2008 года, хотя теоретически они могли начаться сразу после подтверждения, что Международный аэропорт Илоило соответствует стандартам ИКАО.
South America's unfolding crisis points out, once again, three major problems in today's international financial system: pegged exchange rates, volatile international capital movements, and the International Monetary Fund itself. Кризис, разворачивающийся в Южной Америке в который раз указывает на три основные проблемы в современной международной финансовой системе: замороженные обменные курсы, непостоянство движения международного капитала и сам Международный Валютный Фонд.
In 1992, continuing its policy of cooperation with other international organizations, the International Court of Arbitration, together with the World Bank and the American Arbitration Association, organized a conference on interim and conservatory measures in international arbitration. В 1992 году, продолжая свою политику сотрудничества с другими международными организациями, Международный арбитражный суд совместно со Всемирным банком и Американской арбитражной ассоциацией организовал конференцию по временным и обеспечительным мерам в международном арбитраже.
Furthermore, the United Nations, as an international actor, was repeatedly requested to bring about a suitable settlement of this question through international pressure, for example through the International Court of Justice or the Permanent Court of Arbitration. Кроме того, обращались многочисленные просьбы к Организации Объединенных Наций как международной организации обеспечить удовлетворительное урегулирование этого вопроса путем оказания давления на международном уровне, например через Международный Суд или Постоянный арбитражный суд.
We reaffirm the irreplaceable role played by the International Narcotics Control Board, the only body that has international authorization to determine the extent to which States are complying with their obligations under international conventions. Мы вновь заявляем о том, что Международный комитет по контролю над наркотиками играет незаменимую роль и является единственным органом, который наделен международными полномочиями определять, в какой мере государства выполняют обязательства, взятые ими в рамках международных конвенций.
Another cornerstone of the international drug control system is the International Narcotics Control Board, whose main responsibility is to monitor compliance by governments with the international drug control treaties. Другим краеугольным камнем международной системы контроля над наркотиками является Международный комитет по контролю над наркотиками, главная задача которого заключается в том, чтобы следить за соблюдением правительствами международных договоров о контроле над наркотиками.
The Committee nevertheless notes the State party's increased cooperation with international institutions such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Committee of the Red Cross, which facilitate international monitoring of prison conditions. Вместе с тем Комитет отмечает активизацию сотрудничества государства-участника с международными учреждениями, такими, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международный комитет Красного Креста, что содействует международному контролю за условиями содержания в тюрьмах.
Inasmuch as an international standard is meant to reflect international consensus, it is noteworthy that several States are questioning the appropriateness of using the criminal law model for drug control. В той степени, в какой международный стандарт призван отражать международный консенсус, следует отметить, что ряд государств ставят под сомнение целесообразность использования модели уголовного права для борьбы с наркотиками.
The Facilitator recommended also the establishment of an international follow-up mechanism, including the World Bank and the International Monetary Fund, that would help, in particular, to mobilize international support. Посредник рекомендовал также создать международный механизм по последующей деятельности, включающий Всемирный банк и Международный валютный фонд, что помогло бы, в частности, мобилизовать международную поддержку.
The international responsibility is already in being; but it cannot be enforced through the diplomatic channel or by recourse to an international tribunal or appear to the Permanent Court of International Justice unless remedies have first been exhausted. Международная ответственность уже возникла, но она может быть реализована дипломатическим путем или путем обращения в международный суд, или путем представления жалобы в Постоянную палату международного правосудия лишь после предварительного исчерпания местных средств правовой защиты».
With each successful prosecution, the International Tribunal is shoring up the foundations of a still nascent international system of criminal justice comprising a growing number of international judicial institutions acting together in a coordinated partnership with domestic jurisdictions. Каждым успешным судебным процессом Международный трибунал закрепляет основы пока еще только нарождающейся международной системы уголовного правосудия, состоящей из растущего числа международных судебных учреждений, действующих сообща в скоординированном партнерстве с внутренними судебными органами.
The organization has also expanded the international section on its website, and continues to add materials intended for international audiences, for example on the International Day against Substance Abuse. Организация также расширяет международный раздел своего веб-сайта и продолжает помещать в нем материалы для международных читателей, например, информацию о Международном дне борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами.
The Geneva-based international secretariat of Defence for Children International has been working closely with the World Organization against Torture in international advocacy, especially in relation to the Human Rights Council. Базирующийся в Женеве международный секретариат Международного движения в защиту детей тесно сотрудничал с Всемирной организацией против пыток по вопросам международной пропагандистской деятельности, особенно в отношении Совета по правам человека.
It goes without saying that the International Court of Justice, which is the only international body of a universal character with general jurisdiction, undoubtedly constitutes the main link in the international legal order. Само собой разумеется, что Международный Суд, единственный универсальный международный орган, обладающий общей юрисдикцией, является главным звеном международного правового порядка.
The 1970s championed the New International Economic Order, emphasizing a development paradigm in which developing countries would be assisted in their effective integration into the international economy with international support measures and special treatment, and stronger state involvement. 1970-е годы ознаменовались борьбой за новый международный экономический порядок, когда акцент делался на парадигме развития, в которой развивающимся странам оказывалось бы содействие в деле эффективной интеграции в международную экономику за счет мер международной поддержки и особого режима, а также усиления государственного вмешательства.
Since the collapse of Lehman Brothers on 15 September 2008, the international financial system has required States and international institutions, such as the International Monetary Fund and the World Bank, to intervene at an unprecedented level in order to maintain worldwide demand and financial markets. После банкротства «Лиман бразерс» 15 сентября 2008 года международная финансовая система потребовала беспрецедентного вмешательства государств и международных институтов, таких как Международный валютный фонд и Всемирный банк, в целях поддержания глобального спроса и функционирования финансовых рынков.
A number of other international tribunals likewise formed part of the international regime for the peaceful settlement of disputes, in particular the International Tribunal on the Law of the Sea, whose jurisdiction Argentina had accepted. Ряд других международных трибуналов также являются частью международной системы мирного разрешения споров, в частности Международный трибунал по морскому праву, юрисдикцию которого приняла Аргентина.