At the same time, we are concerned that international and regional peace and security be preserved and strengthened, and not destabilized. |
В то же самое время мы обеспокоены тем, что международный и региональный мир и безопасность должны быть сохранены и укреплены, а не дестабилизированы. |
It is particularly important that international humanitarian personnel carry out their important humanitarian mission without threat to their personal security. |
Особенно важно, чтобы международный гуманитарный персонал мог выполнять свою важную гуманитарную миссию без угрозы для личной безопасности. |
The need for a strategy is underscored by the many disasters making international headlines. |
Наглядным подтверждением необходимости разработки соответствующей стратегии стали многочисленные катастрофы, имевшие большой международный резонанс. |
All international staff at country offices and all headquarters staff were being paid through IMIS. |
Весь международный персонал в страновых отделениях и весь персонал штаб-квартиры получает заработную плату через систему ИМИС. |
We must not allow the global fight against terrorism to weaken the international refugee protection regime. |
Мы не должны допускать того, чтобы глобальная борьба с терроризмом ослабляла международный режим защиты беженцев. |
The international action plan would serve to guide national governments in developing trade facilitation plans. |
Международный план действий будет служить для правительств стран руководством при разработке планов упрощения процедур торговли. |
Mr. Balestra: Today, we are addressing an international humanitarian issue that warrants serious concern. |
Г-н Балестра: Сегодня мы рассматриваем международный гуманитарный вопрос, который внушает серьезное беспокойство. |
The estimate provides for international and local staff, premises/accommodation, transport operations, other equipment, miscellaneous supplies and staff assessment. |
Смета предусматривает расходы на международный и местный персонал, служебные/жилые помещения, автотранспорт, прочее оборудование, разные предметы снабжения и налогообложение персонала. |
UNTAET then progressively transitioned into a shared international East Timorese Cabinet and Administration during the first Transitional Government. |
Затем ВАООНВТ постепенно преобразовалась в совместный международный Кабинет Восточного Тимора и Администрацию при первом переходном правительстве. |
The occupation received considerable international attention. |
Этот захват получил широкий международный резонанс. |
The Committee has worked tirelessly and with energy in the short period of its existence to mount a counter-offensive on international terrorism. |
Комитет в течение небольшого срока своего существования работал энергично и не жалея сил для организации контрнаступления на международный терроризм. |
There had been no terrorist incidents in Denmark in 2003 caused by international terrorism. |
В 2003 году в Дании не было инцидентов, причиной которых был международный терроризм. |
In his view this might be an international event with some specific workshops for Polish participants. |
По его мнению, это мероприятие могло бы носить международный характер, в рамках которого будут организованы конкретные рабочие сессии для польских представителей. |
To ensure the quality of products, an international mechanism to pre-qualify manufacturers of artemisinin compounds and ACTs has been established by WHO and UNICEF. |
Для обеспечения должного качества продукции ВОЗ и ЮНИСЕФ учредили международный механизм предварительного отбора производителей соединений артемизинина и КТА. |
National, regional and international experience has highlighted the enabling environment required for successful forest conservation. |
Национальный, региональный и международный опыт говорит о важности создания благоприятных условий для успешной охраны лесов. |
One of the major scourges afflicting humankind in this day and age is international terrorism. |
Международный терроризм является одним из основных бедствий, от которых человечество страдает на данном этапе. |
Our reaction to international terrorism in the past few months has been unprecedented. |
Наша реакция на международный терроризм в последние несколько месяцев беспрецедентна. |
The international instrument, together with the aforesaid documents is then transmitted to the Official Gazette for publication. |
Впоследствии международный документ вместе со всеми упомянутыми выше документами направляется в «Официальную газету» для его публикации. |
These elements were offset in part by additional requirements under military observers and international staff, official travel and other supplies, services and equipment. |
Эта экономия была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах по подразделам «Военные наблюдатели» и «Международный персонал», а также по статьям «Официальные поездки» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
We need to empower them and enhance their role so that they can make their valuable contribution to international peace and security. |
Нам нужно наделять их правами и повышать их роль так, чтобы они могли вносить свой ценный вклад в международный мир и безопасность. |
Important progress was made in the formulation of legal instruments dealing with issues of major international concern. |
Значительный прогресс достигнут в разработке правовых документов по вопросам, представляющим основной международный интерес. |
When dealing with the elusive subject of international terrorism, no one speaker can be exhaustive. |
При обсуждении столь расплывчатого вопроса, как международный терроризм, ни одно из выступлений не может быть полностью исчерпывающим. |
Today, the main factors undermining international peace and stability are unilateralism and high-handed acts based on the logic of power. |
Сегодня основными факторами, подрывающими международный мир и безопасность, являются односторонность и высокомерные действия, базирующиеся на логике силы. |
It is becoming increasingly evident that the war against international terrorism cannot be won by military might alone. |
Становится все более очевидным, что международный терроризм нельзя победить исключительно военными средствами. |
We unreservedly condemn international terrorism and all forms of fundamentalism and extremism, which provide it with both a breeding ground and a vehicle. |
Мы безоговорочно осуждаем международный терроризм и все формы фундаментализма и экстремизма, которые служат ему питательной почвой и средством распространения. |