| A fair international economic order which is conducive to sustainable economic development for the developing countries should be established as early as possible. | Необходимо как можно скорее установить справедливый международный экономический порядок, который способствует устойчивому экономическому развитию в развивающихся странах. |
| Such an abhorrent manifestation of extremism as international terrorism poses a direct threat to security and stability. | Прямую угрозу безопасности и стабильности представляет и такое уродливое проявление экстремизма, как международный терроризм. |
| This has raised the profile of social questions at the international level. | Это позволило поднять актуальность социальных вопросов на международный уровень. |
| By ratifying the Convention against Torture Georgia made this international instrument a part of its domestic legislation. | Ратифицировав Конвенцию против пыток, Грузия тем самым сделала данный международный документ составной частью своего внутреннего законодательства. |
| At the same time, we are facing a more complex world that has yet to engender a stable international order. | В то же время мы живем в более сложном мире, в котором еще не сформировался стабильный международный порядок. |
| But the unfair and irrational old international political and economic order has yet to be replaced. | Однако для этого еще предстоит заменить несправедливый и иррациональный старый международный политический и экономический порядок. |
| Moreover, international terrorism threatens the stability and security of many States, leading to the destruction of their economies. | Кроме того, серьезную угрозу для стабильности и безопасности многих государств представляет собой международный терроризм, ведущий к разрушению их экономики. |
| The international Year holds considerable implications for the dialogue that exists between North and South, rich and poor. | Международный год оказывает существенное влияние на процесс диалога между Севером и Югом, богатыми и бедными. |
| The GEO series reviews the world environment situation and provides early warning on emerging environmental issues of international significance. | Серия ГЭП содержит обзоры экологической ситуации во всем мире и заранее предупреждает о новых экологических проблемах, которые имеют международный характер. |
| It is also essential that we adopt international legislation calling for respect for religions and criminalizing attacks on religious symbols. | Нам необходимо также принять международный законодательный акт, призывающий уважать религии и объявляющий преступлением нападения на религиозные символы. |
| Guidelines have been issued to United Nations procurement officers on how to achieve effective international competition. | Сотрудникам по закупкам Организации Объединенных Наций даны инструкции в отношении того, как обеспечить реальный международный конкурс. |
| We must therefore strengthen international dialogue on the basis of partnership and shared responsibility. | Поэтому мы должны улучшить международный диалог, исходя из принципов партнерства и общей ответственности. |
| We need an international order where right, and not might, prevails. | Нам необходим такой международный порядок, при котором господствовало бы право, а не сила. |
| This is a daring challenge that we must meet if we wish to build a fairer and more equitable new international human order. | Это серьезная задача, которую мы должны решить для того, чтобы построить более справедливый новый международный гуманитарный порядок. |
| It is here that the international regime of human rights, the most important feature of today's world, was born. | Именно здесь родился международный режим прав человека - важнейший признак современного мира. |
| The very multiplicity of languages spoken by the international faculty and students provides a rich cultural opportunity. | Многообразие языков, на которых говорит международный преподавательский состав и учащиеся, предоставляет широкие возможности в плане культурного общения. |
| The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. | Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо укреплять международный режим, который был установлен в целях эффективного предотвращения преступлений против человечности. |
| African problems have always had an impact on international peace and security. | Африканские проблемы всегда оказывали влияние на международный мир и безопасность. |
| The United Kingdom notes that the 40 recommendations of the Financial Action Task Force already constitute a global international standard in measures to counter money-laundering. | З. Соединенное Королевство отмечает, что 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям уже представляют собой глобальный международный стандарт в отношении мер по борьбе с отмыванием денег. |
| While foreign companies have not been deliberately targeted, regular headlines of new killings hardly present a positive international image. | В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж. |
| What Russia needs is a political response to terror that takes into account its international dimension. | То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах. |
| Angola is blessed with a large territory, rich biological diversity and natural resources that attract great international interest. | Ангола одарена большой территорией, богатым биологическим разнообразием и такими природными ресурсами, которые привлекают большой международный интерес. |
| We need a strong international body to facilitate the work of the national environmental authorities at the regional and global levels. | Нам нужен сильный международный орган для содействия работе национальных экологических властей на региональном и глобальном уровнях. |
| In cooperation with an American national agency we have hosted an international seminar on emerging democracies and on economic reform in the world. | В сотрудничестве с американским национальным агентством мы провели международный семинар по проблемам новых демократических государств и экономической реформе в мире. |
| China and France have not placed any of their stocks under international controls. | Китай и Франция не поставили под международный контроль никакие из своих запасов. |