| One consequence of this independence is that the relationship between international organizations and their staff is inherently international. | Одним из следствий этой независимости является имманентно международный характер отношений между международными организациями и их сотрудниками. |
| They are supported by international clerks and one international public prosecutor. | Их сопровождают международные сотрудники и один международный государственный прокурор. |
| With an international secretariat in Montevideo, it publishes an annual report that offers a strong developing-country perspective on international developments. | Эта организация, международный секретариат которой размещается в Монтевидео, публикует ежегодный доклад, где серьезно отражается точка зрения развивающихся стран на международные события. |
| There is no doubt that national and international accountability mechanisms in relation to developed countries' responsibility of international assistance and cooperation remain weak. | Не вызывает сомнений, что национальный и международный механизмы отчетности в отношении ответственности развитых стран по оказанию международной помощи и налаживанию сотрудничества по-прежнему являются слабыми. |
| New threats to security represent growing challenges to the ability of the international system to maintain international peace and security. | Новые угрозы безопасности создают все больше проблем, испытывая на прочность способность международной системы поддерживать международный мир и безопасность. |
| Nonetheless, there was no international global mechanism devoted to the multiple and complex links that existed between international migration and development. | Отсутствует, однако, глобальный международный механизм, в ведении которого находились бы вопросы многочисленных и сложных связей, существующих между международной миграцией и развитием. |
| And because the illicit trade is international in nature, we need legally binding international instruments to address it. | И поскольку незаконная торговля носит международный характер, для борьбы с ней нам нужны юридически обязательные международные документы. |
| That programme is not under any effective international safeguards regime, and there has not been any international response to this serious situation. | Эта программа не подпадает под какой-либо эффективный международный режим гарантий, и нет никакой международной реакции на эту серьезную ситуацию. |
| It examines the evolving international context and the relation between the Literacy Decade and other international education and development frameworks. | В настоящем докладе рассматриваются меняющийся международный контекст и взаимосвязь между Десятилетием грамотности и другими международными механизмами в области образования и развития. |
| Fifty-one international experts and eight international organizations enhanced their capacity on witness protection. | Пятьдесят один международный эксперт и 8 международных организаций повысили свою квалификацию в вопросах защиты свидетелей. |
| It should also encourage the provision of assistance via United Nations agencies, other international organizations and the Quartet-approved temporary international mechanism. | Она также должна поощрять к предоставлению помощи через учреждения Организации Объединенных Наций, другие международные организации и одобренный «четверкой» временный международный механизм. |
| We support a multi-faceted international coordination process and the elaboration of an international consultative forum based on the cooperation of Governments. | Мы поддерживаем многогранный международный процесс координации и разработку международного консультативного форума на основе сотрудничества правительств. |
| During the second half of the last century, international terrorism became a dangerous phenomenon threatening international peace and security. | Во второй половине прошлого века международный терроризм стал опасным явлением, угрожающим международному миру и безопасности. |
| My country has repeatedly condemned international terrorism and has supported all international efforts to halt it. | Моя страна неоднократно осуждала международный терроризм и поддерживает все международные усилия, направленные на его пресечение. |
| The participants also agreed on a framework for further cooperation in confronting challenges to international peace and security, including international terrorism. | Участники также согласовали основу для дальнейшего сотрудничества в устранении угроз международному миру и безопасности, включая международный терроризм. |
| To forestall the recurrence of such incidents and to eradicate international terrorism, comprehensive and common efforts at the international level are urgently needed. | Чтобы предотвратить повторение подобных случаев и искоренить международный терроризм, международному сообществу необходимо в экстренном порядке приложить всеобъемлющие и согласованные усилия. |
| Malawi believes that the new challenges to peace and security, including international terrorism, can be fully addressed only through international partnerships. | Малави считает, что новые проблемы в области мира и безопасности, включая международный терроризм, можно окончательно решить лишь на основе международного партнерства. |
| Finally, it was necessary to reform the international financial system and establish a just and equitable international economic order. | Наконец, необходимо реформировать международную финансовую систему и установить справедливый и равноправный международный экономический порядок. |
| Simtravel - international roaming with free incoming calls and allows significant savings on international mobile communications... | Simtravel - международный роуминг с БЕСПЛАТНЫМИ входящими звонками и позволяет существенно экономить на международной мобильной связи... |
| To minimize the risk of an unruly collapse, it is necessary to approve an international resolution mechanism with authority over all major international financial institutions. | Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения. |
| Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt. | Большинство экономистов - специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис. |
| It felt that the Code should be seen as a preventive and punitive international instrument for the protection of the international legal order. | По мнению делегации Словакии, кодекс следует рассматривать как превентирующий и карательный международный документ, стоящий на страже международного правопорядка. |
| Because of its destabilizing effects, the illegal arms traffic must be halted and international machinery to ensure transparency in international arms transfers must be strengthened. | Необходимо остановить незаконный оборот оружия в силу его дестабилизирующего воздействия, нужно укрепить международный механизм для обеспечения транспарентности международных сделок в области вооружений. |
| The international Tribunal should also have advisory jurisdiction in order to assist national courts in the interpretation of treaties relating to international crimes. | Международный трибунал должен также обладать консультативной юрисдикцией в целях оказания содействия национальным судам в толковании договоров, касающихся международных преступлений. |
| Prior to the sanctions, this company was a major international pharmaceutical firm and frequent supplier to the international market. | До введения санкций эта компания входила в число крупнейших международных фармацевтических фирм и осуществляла регулярные поставки на международный рынок. |