| Through decades of evolution and development, the international non-proliferation regime has become a crucial part of the global security architecture. | На протяжении десятилетий эволюции и развития международный режим нераспространения становился неотъемлемой частью системы глобальной безопасности. |
| Three years later, that international consensus has eroded. | Три года спустя этот международный консенсус был нарушен. |
| The international approach to promoting human rights must, therefore, be comprehensive and pragmatic. | Поэтому международный подход к укреплению прав человека должен быть всеобъемлющим и прагматичным. |
| That task was ever more urgent since such crimes were often linked with financial flows which fed international terrorism. | Эта задача тем более актуальна, учитывая, что подобные преступления зачастую «завязаны» на криминальные финансовые потоки, питающие международный терроризм. |
| It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs. | Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства. |
| Commitment to security must be collective and international. | Приверженность безопасности должна быть коллективной и носить международный характер. |
| Montserrat also hosted an international seismology workshop in September 2002, focusing on monitoring techniques for forecasting purposes. | В сентябре 2002 года Монтсеррат организовал также на своей территории международный сейсмологический практикум, на котором особое внимание уделялось методам контроля для целей прогнозирования. |
| Equally important are administrative and managerial skills and diplomatic and international experience grounded in first-hand experience with the United Nations system. | В равной степени важны административные и управленческие навыки и дипломатический и международный опыт, основанный на непосредственном опыте работы в системе Организации Объединенных Наций. |
| The IAEA is a unique international forum whose statutory obligations are designed for promoting development through the peaceful uses of nuclear energy. | МАГАТЭ представляет собой уникальный международный форум, цель уставных обязательств которого состоит в том, чтобы способствовать развитию посредством мирного использования ядерной энергии. |
| In collaboration with the IAEA, we recently conducted an international training course on security for nuclear installations. | В сотрудничестве с МАГАТЭ мы провели недавно международный курс профессиональной подготовки по вопросам безопасности ядерных установок. |
| The Tribunal was international, and individuals assigned to the same mandate must be treated equally. | Трибунал имеет международный характер, и лица, которым поручено выполнение одного мандата, должны иметь равный статус. |
| An international consensus on terrorism should be forged, since only thus could harmony and understanding be achieved. | Следует обеспечить международный консенсус в отношении терроризма, поскольку только таким образом можно достичь согласия и понимания. |
| Only a well-conceived international judiciary centre could make the effective struggle against terrorism a reality. | Только международный правовой центр, обладающий продуманной организацией, позволит эффективно бороться с терроризмом. |
| Mr. Quartey (Ghana) said that international terrorism had not begun on 11 September 2001. | Г-н Кворти (Гана) говорит, что международный терроризм возник не 11 сентября 2001 года. |
| Law degree from the Universidad Católica de Chile. Thesis: Multinational enterprises: international treatment and regulation. | Диплом в области права, с отличием, Католический университет Чили: диссертация по теме «Многонациональные компании: международный режим и регулирование». |
| Their ultimate objectives are to strengthen international peace and security and help prevent war. | Их конечная цель - укрепить международный мир и безопасность и помочь предотвратить войну. |
| This way the non-governmental organization possesses a nationality in spite of the fact that its tasks are of international concern. | Таким образом, неправительственная организация имеет гражданскую принадлежность, несмотря на тот факт, что ее задачи носят международный характер. |
| The international regime is governed in this regard only by the "fault and privity" test. | Международный режим регулируется в этой связи лишь критерием «вины и причастности». |
| He noted with interest the Secretary-General's proposal to develop a 10-year international plan of action for literacy. | Он с интересом принимает к сведению предложение Генерального секретаря разработать десятилетний международный план действий по ликвидации неграмотности. |
| The 2007 Paris Commitments reinforce international consensus on the unlawful recruitment and use of children in armed conflict. | Парижские обязательства 2007 года подтверждают международный консенсус в отношении незаконной вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах. |
| Kenya therefore called upon all countries to renew their commitment to upholding the international Drug Control Regime. | Поэтому оно обращается с просьбой ко всем странам вновь подтвердить свое стремление сохранить международный режим контроля над наркотиками. |
| Negotiations must be held leading to the adoption of an international treaty on the prevention of an arms race in outer space. | Необходимо провести переговоры, которые позволили бы принять международный договор о запрещении гонки вооружений в космосе. |
| The establishment of a uniform international regime guaranteeing stability in relations between States was urgently needed. | Необходимо установить единый международный режим, который бы гарантировал стабильность в отношениях между государствами. |
| However, the legal edifice thus constituted would not be able to eliminate international terrorism by itself alone. | Вместе с тем правовая система, которая будет создана таким образом, сама по себе не способна искоренить международный терроризм. |
| An international workshop on improving quality of mother tongue/bilingual literacy programmes and activities was organized by the UNESCO Dhaka office. | Отделение ЮНЕСКО в Дакке организовало Международный семинар по вопросам повышения качества программ обучения на родном языке/ двуязычного обучения и соответствующих мероприятий. |