The universalization of the IAEA Additional Protocol was the most realistic and effective way to strengthen the international non-proliferation regime. |
Наиболее реалистичным и наиболее действенным способом укрепить международный режим нераспространения является универсализация дополнительного протокола МАГАТЭ. |
The previous autumn Krygyzstan had hosted an international workshop to promote the implementation of that resolution. |
Прошлой осенью Кыргызстан принимал международный семинар по осуществлению вышеупомянутой резолюции. |
Germany considers MESP economically advantageous for those who would not feel comfortable to rely on the international fuel market. |
Как считает Германия, МППО экономически выгодна тем странам, которые не чувствовали бы себя комфортно, если бы они были вынуждены полагаться на международный топливный рынок. |
Complementing the IAEA activities is the international export control regime. |
В качестве дополнения к деятельности МАГАТЭ выступает международный режим экспортного контроля. |
It is an international conspiracy against the forces of change. |
Это международный заговор против сил, выступающих за перемены. |
This international dimension relates to both the second and third pillars outlined in the report. |
Этот международный аспект относится как ко второму, так и к третьему компонентам, о которых говорится в докладе. |
In addition, regional exports can be an effective initial step towards integrating into the wider international market. |
Кроме того, развитие регионального экспорта может стать эффективным первоначальным шагом в направлении интеграции в более глобальный международный рынок. |
To ensure a smooth and efficient transition, UNMIK international staff continued to perform some functions for a limited time after the Government was established. |
Для обеспечения плавного и эффективного перехода международный персонал МООНК продолжал выполнять некоторые функции в течение ограниченного периода времени после создания правительства. |
The investigation of the third case involving an international civilian staff member is ongoing. |
В третьем случае, где объектом обвинений стал международный гражданский сотрудник, расследование пока продолжается. |
It also permits the international monitoring of complicated surgical operations. |
Они позволяют также осуществлять международный мониторинг сложных хирургических операций. |
An international committee comprised of other central African States and the European Union will monitor the agreement. |
За ходом осуществления этого соглашения будет наблюдать международный комитет, в состав которого будут входить представители других центральноафриканских государств и Европейского союза. |
In e-commerce, ESCAP organized the sixth international forum on online dispute resolution in Hong Kong, China, in December 2007. |
В области электронной торговли ЭСКАТО организовала в Гонконге, Китай, в декабре 2007 года шестой международный форум по вопросам разрешения споров в интерактивном режиме. |
It was pointed out that the international carbon market had grown substantively over the last years. |
Было указано, что за последние годы международный углеродный рынок значительно вырос. |
For my country, there is no other way to imagine international order. |
Другим моя страна себе международный порядок не представляет. |
In the international financial markets, turbulence of unprecedented and horrific proportions has taken place. |
Международный финансовый рынок испытывает беспрецедентные по своей силе и масштабам сотрясения. |
Those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. |
К ним относятся международный терроризм, оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
Jordan and the whole region have suffered from the scourge of international terrorism. |
Иордания и весь регион страдают от бедствия, которым является международный терроризм. |
As international experience demonstrates, peace and security cannot be maintained without establishing the elementary conditions that are necessary for a decent existence. |
Как показывает международный опыт, мир и безопасность не могут поддерживаться без создания элементарных условий, необходимых для достойного существования. |
More importantly, we must commit to submitting our actions to international oversight. |
Более того, мы должны взять на себя обязательство поставить нашу деятельность под международный контроль. |
Three crises, including the international financial crisis, have hit us in swift succession, particularly in the last two years. |
За последние два года мы стали свидетелями трех последовавших один за другим кризисов, включая международный финансовый кризис. |
This requires an enabling international environment. |
Для этого требуется благоприятный международный климат. |
Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. |
Наконец, мы надеемся, что консультации будут проходить в духе гласности, носить всеобъемлющий характер и приведут к удовлетворению наших чаяний на международный мир и безопасность. |
Japan envisions a strong G-8 message towards strengthening the international non-proliferation regime. |
Япония рассчитывает, что Группа восьми обратится с решительным призывом укрепить международный режим нераспространения. |
In other words, an international component (i.e., transboundary effects) is not a prerequisite. |
Иными словами, международный компонент (т.е. трансграничные последствия) необходимым требованием не является. |
Joint efforts were needed in order to establish an international instrument combating the defamation of religions. |
Необходимы совместные усилия, чтобы принять международный документ о борьбе с диффамацией в отношении религии. |