China's exports will be boosted as the country enters the international market and competition. |
По мере продвижения страны на международный рынок и вступления в конкурентную борьбу экспорт Китая будет расширяться. |
The international investment regime should fully take into account national considerations and peculiarities that are relevant to development. |
Международный инвестиционный режим должен в полной мере учитывать национальные соображения и особенности, касающиеся развития. |
Three missions were carried out by an international consultant to support the mandate of the Ombudsman's Office. |
Международный консультант осуществил три миссии с целью поддержки мандата бюро омбудсмена. |
The rich international experience should be taken advantage of and disseminated. |
Следует использовать и распространять богатый международный опыт. |
UNECE itself has developed over 30 trade facilitation recommendations and the only international standard for electronic business, UN/EDIFACT. |
Сама ЕЭК ООН разработала свыше 30 рекомендаций, касающихся упрощения процедур торговли, и единственный международный стандарт в отношении электронных деловых операций - ЭДИФАКТ ООН. |
The events of 11 September alerted peoples and Governments all over the world to the danger posed by international terrorism. |
Произошедшие 11 сентября события заставили народы и правительства всего мира осознать опасность, которую представляет собой международный терроризм. |
Like the international staff in Somalia, they have a deep sense of appreciation of the true dimension of security. |
Как и международный персонал в Сомали, они глубоко понимают особое значение безопасности. |
In the absence of an international agreement with a particular State, the question of extradition is resolved through the diplomatic channel. |
Если же международный договор с тем или иным государством отсутствует, то вопрос о выдаче разрешается дипломатическим путем. |
The persisting stalemate within this body thus does nothing to strengthen the international regime for disarmament and non-proliferation. |
И поэтому хронический застой в рамках этого форума никак не укрепляет международный режим разоружения и нераспространения. |
The framework for a global response to international terrorism, set by the Council, has to be maintained and reinforced. |
Рамки глобального реагирования на международный терроризм, определенные Советом, должны быть сохранены и укреплены. |
An international folk festival is scheduled to be held for the first time this year. |
В текущем году предполагается провести первый международный фестиваль народного творчества. |
It has condemned international terrorism in all its forms and manifestations and remains an active coalition partner in the war against terrorism. |
Бангладеш всегда осуждала международный терроризм во всех его формах и проявлениях, и сегодня она по-прежнему является активным участником коалиции в войне с терроризмом. |
The nature of research is in itself international. |
Исследования сами по себе носят международный характер. |
For this they need a robust mandate, shaped by clear political objectives and backed by a strong international consensus. |
Для этого им нужны надежные мандаты, продиктованные ясными политическими целями и опирающиеся на твердый международный консенсус. |
The core of the issue remains the credibility of the multilateral international order. |
Вопрос по-прежнему состоит в том, насколько устойчив многосторонний международный порядок. |
Another international instrument, the GPA, contains no obligation to provide further information, either in electronic form or otherwise. |
Еще один международный документ, СПЗ, не предусматривает никакого обязательства предоставлять дополнительную информацию либо в электронной форме, либо иными средствами. |
The Council has created the necessary framework for a global response to international terrorism, and it has to be maintained and reinforced. |
Совет создал необходимую структуру глобального реагирования на международный терроризм, и ее следует поддерживать и укреплять. |
Air transport services are the major factor underpinning international tourism in the vast majority of developing countries. |
Авиатранспортные услуги являются важным фактором, подкрепляющим международный туризм в подавляющем большинстве развивающихся стран. |
Cardiff hosts the international Singer of the World competition every two years. |
Каждые два года в Кардиффе организуется международный фестиваль песни. |
It is recognised that Goal 8 of the MDGs is by essence of an international nature. |
Признается, что цель 8 ЦРДТ носит по своей сути международный характер. |
The Committee and its members understand that international terrorism poses a long-term challenge to the whole world and to each country individually. |
Комитет и его члены понимают, что международный терроризм создает долговременную угрозу миру в целом и каждой стране в отдельности. |
Finally, they lead to chronic instability, which affects the international credibility of the entire continent. |
Наконец, все это приводит к нестабильности, которая подрывает международный авторитет всего континента. |
Only by creating such a body will we be able properly to tackle the challenge of international terrorism. |
Только путем создания такого органа мы сможем надлежащим образом справиться с таким бедствием, как международный терроризм. |
The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. |
Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию. |
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act had enabled her country to take part in international mutual assistance, which was crucial to combating transnational crime. |
Закон о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия 2002 года позволил ее стране включиться в международный механизм взаимной помощи, которому принадлежит решающая роль в борьбе с международной преступностью. |