It is not far-fetched to assume that in a volatile region this could endanger international peace and security. |
Не будет преувеличением сказать, что в таком неспокойном регионе это может поставить под угрозу международный мир и безопасность. |
This would in turn compromise international peace and stability, which ought to be based on justice. |
А это, в свою очередь, скомпрометировало бы международный мир и стабильность, которые должны зиждиться на справедливости. |
Another emphasis should be put on the international arrangement for the coordination of environmental impact assessments. |
Кроме того, упор необходимо сделать и на международный механизм координации оценки воздействия на окружающую среду. |
The UNMIK international co-head has the responsibility to ensure that the provisions of resolution 1244 are upheld in the work of the JIAS departments. |
Международный соруководитель МООНВАК отвечает за обеспечение соблюдения в деятельности департаментов СВАС положений резолюции 1244. |
As a result, the first international instrument on the protection of cultural heritage focused on this area. |
В результате первый международный документ об охране культурного наследия фокусируется именно на этой области. |
The complexity of the international regime of the oceans and seas is enormous. |
Международный режим океанов и морей имеет исключительно сложный характер. |
It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. |
Поэтому нашей общей ответственностью должно быть обеспечение гарантий того, чтобы этот международный юридический режим оставался нужным и получил всеобщее признание. |
That is how terrorism will eventually be defeated, and out of that the new international order should gradually emerge. |
Только так может быть в конечном счете побежден терроризм, и из этого должен постепенно сложиться новый международный порядок. |
Surely it is not for the Security Council to ask the international corporate sector to develop codes of conduct on economic activity. |
Конечно, не дело Совета Безопасности просить международный корпоративный сектор выработать кодекс поведения по экономической деятельности. |
BNSC is therefore supporting an international approach to tackling the problem. |
В связи с этим БНКЦ поддерживает международный подход к решению этой проблемы. |
The addresses could be included as part of the international space index proposed by SGAC in 2001. |
Эти адреса можно было бы включить в международный космический индекс, предложенный КСПКП в 2001 году. |
New transport facilities, including a container terminal in Yangon and a modern international airport in Mandalay were constructed. |
Были построены новые транспортные объекты, включая контейнерный терминал в Янгуне и современный международный аэропорт в Мандалае. |
A favourable international environment was also essential. |
Благоприятный международный климат также имеет важное значение. |
Cuba would never accept any attempt to turn the international dialogue on human rights into an instrument of domination. |
Куба никогда не согласится с какой-либо попыткой превратить международный диалог по правам человека в инструмент господства. |
In 1999, IMF introduced an international public sector version of such facilities, the Contingent Credit Line. |
В 1999 году МВФ предложил международный вариант такого механизма для государственного сектора под названием Механизм кредитования на случай непредвиденных обстоятельств. |
Past and recent experience shows that the worst affected categories are the civilian population and international personnel engaged in humanitarian assistance and peacekeeping operations. |
Как показывает и прошлый и нынешний опыт, при этом больше всего затрагиваются такие категории, как гражданское население и международный персонал, осуществляющий гуманитарную помощь и миротворческие операции. |
An orientation towards international peace reflects a strategic choice. |
Ориентация на международный мир отражает стратегический выбор. |
There can be no doubt whatsoever that we utterly reject and condemn international terrorism. |
Не должно быть никаких сомнений в отношении того, что мы решительно отвергаем и осуждаем международный терроризм. |
The State of Qatar supports all appropriate procedures and measures that guarantee international peace and security. |
Государство Катар поддерживает все соответствующие процедуры и меры, гарантирующие международный мир и безопасность. |
No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. |
Никакой четкой ориентации на международный мир и развитие быть не может, если не искоренить эту болезнь, которой было дозволено поразить многие из наших обществ. |
A more favourable international environment will assist the developmental priorities of developing countries and will address the great economic imbalances prevailing today. |
Более благоприятный международный климат будет способствовать обеспечению приоритетов развивающихся стран в области развития и позволит решить проблему нынешних значительных экономических дисбалансов. |
Nowhere is the necessity for multilateralism more glaring than in our response to the scourge of our time: international terrorism. |
Нигде необходимость в многосторонности не является такой очевидной, как в наших ответных действиях на бедствие нашего времени - международный терроризм. |
A few individuals who commit heinous crimes against humanity undermine international peace and security. |
Действия небольшого числа лиц, совершающих гнусные преступления против человечества, подрывают международный мир и безопасность. |
But we must never lose sight of our obligation to, as the Charter charges us, maintain international peace and security. |
Но никогда нельзя упускать из виду обязательство, возложенное на нас Уставом, поддерживать международный мир и безопасность. |
This is creating tension and instability in many regions of the world, which is endangering regional and international peace and security. |
Это приводит к усилению напряженности и нестабильности во многих регионах мира, что ставит под угрозу региональный и международный мир и безопасность. |