Adherence to the international legal instruments relevant to nuclear security continues to increase, but at a slow pace. |
Процесс присоединения к международно-правовым документам, регулирующим ядерную безопасность, продолжается, но идет медленными темпами. |
One Eastern European State noted that all its draft laws were reviewed by a parliamentary committee to ensure compliance with international legal obligations. |
Одно восточноевропейское государство отметило, что все законопроекты были изучены одним из парламентских комитетов на предмет их соответствия международно-правовым обязательствам. |
His Government would then need to assess the impact of such measures before considering whether to accede to the relevant international instruments. |
Затем правительство оценит результативность этих мер и рассмотрит вопрос о присоединении к соответствующим международно-правовым актам. |
It is the only legally binding international instrument in the area of physical protection of nuclear material. |
Она является единственным международно-правовым документом, имеющим обязательную юридическую силу, в сфере, связанной с физической защитой ядерного материала. |
Chile has therefore become a party to the main international legal instruments in the area of nuclear security. |
С учетом сказанного выше Чили присоединилась к основным международно-правовым документам по вопросам ядерной безопасности. |
Adherence to relevant international instruments continues to increase, and the majority of reporting States have carried out legal reforms to varying degrees. |
Все большее число государств присоединяется к международно-правовым документам, и большинство из них проводит правовые реформы с разной степенью охвата. |
Ireland commended accession to regional and international legal instruments. |
Ирландия высоко оценила присоединение к региональным и международно-правовым документам. |
Targets and target dates were generally in line with or identical to other international legal documents, especially EU directives. |
Целевые показатели и контрольные сроки, как правило, соответствуют другим международно-правовым документам или идентичны им; в первую очередь это относится к директивам ЕС. |
Inspiration may also be derived from laws of purely domestic concern that can be applied by analogy to the relevant international legal issues. |
Можно также руководствоваться сугубо внутренними законами, которые могут применяться по аналогии к соответствующим международно-правовым вопросам. |
The State of Eritrea and the Ministry of Education view international legal instruments with understanding and due responsibility. |
Государство Эритрея и Министерство образования с пониманием и должной мерой ответственности относятся к международно-правовым инструментам. |
In accordance with international instruments and the Sudanese Constitution, return means voluntary (optional) return. |
Согласно международно-правовым документам и Конституции Судана возвращение означает добровольное (по желанию) возвращение. |
The Committee also continues to encourage Member States to become party to and implement the 16 international counter-terrorism instruments. |
Комитет также по-прежнему призывает государства-члены присоединиться ко всем 16 международно-правовым документам о борьбе с терроризмом и принять участие в их осуществлении. |
A mapping exercise has been undertaken to determine whether laws are in line with the Constitution and international legal frameworks. |
Была проделана работа в целях определения того, соответствуют ли законы Конституции и международно-правовым документам. |
In case of a contradiction, the norms contained in the international legal instruments shall apply. |
В случае несоответствия законов Республики международно-правовым актам применяются нормы международно-правовых актов. |
His Government had shown its commitment to human rights and fundamental freedoms by acceding in particular to the major relevant international juridical instruments. |
Алжир продемонстрировал свою приверженность правам человека и основным свободам, присоединившись, в частности, к основным соответствующим международно-правовым документам. |
This convention is the only international legal instrument which focuses attention specifically on dryland regions and desertification-affected communities around the world. |
Настоящая Конвенция является единственным международно-правовым документом, в котором засушливым регионам и страдающим от опустынивания общинам в различных странах мира уделяется особое внимание. |
However, Security Council resolutions do not amount to international legal instruments. |
Вместе с тем резолюции Совета Безопасности не равноценны международно-правовым инструментам. |
Morocco had acceded to nearly all the international legal instruments on terrorism and had fully endorsed the Security Council resolutions on the subject. |
Марокко присоединилось практически ко всем международно-правовым документам по терроризму и полностью одобрило резолюции Совета Безопасности по этому вопросу. |
There are a variety of international legal instruments offering extensive protection to migrant workers. |
Благодаря разнообразным международно-правовым инструментам трудящиеся-мигранты получают расширенную защиту. |
The restoration of the rule of law requires a functioning criminal justice system that conforms to international legal standards relating to human rights. |
Для восстановления верховенства права требуется действующая система уголовного правосудия, отвечающая международно-правовым нормам права и защиты прав человека. |
As with Rhodesia itself, the position lacked international recognition for the entire period. |
Как и сама Родезия, её президенты не обладали международно-правовым признанием. |
Accordingly, it had acceded, without reservations, to the international legal human rights instruments, including the optional protocols. |
Кроме того, Алжир безоговорочно присоединился к международно-правовым документам по правам человека, включая факультативные протоколы. |
Providing security of title to foreign investors by virtue of acceding to various international legal instruments has become an increasingly vital factor in assessing a country's competitiveness. |
Обеспечение неприкосновенности собственности иностранных инвесторов путем присоединения к различным международно-правовым документам становится все более важным фактором при оценке конкурентоспособности той или иной страны. |
Protection-based comprehensive approaches would normally include appropriate reference to the international refugee instruments. |
Основывающиеся на защите всеобъемлющие подходы обычно были бы привязаны к соответствующим международно-правовым актам по беженцам. |
It was imperative that Governments should assume the obligations which they had undertaken in ratifying the various relevant international legal instruments. |
З. Необходимо, чтобы правительства выполняли обязательства, которые они взяли на себя по различным международно-правовым документам. |