Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "International - Международный"

Примеры: International - Международный
The State of Bahrain has supported the international alliance against terrorism. Государство Бахрейн поддерживает международный союз против терроризма.
A legally binding and permanent international and universal ban on all test explosions was needed. Необходимо ввести в действие юридически обязательный действующий на постоянной основе международный универсальный запрет на все ядерные испытания.
An international enemy attacks all countries, rich and poor, without discrimination. Международный противник нападает на все страны, богатые и бедные, не проводя различий.
This announcement completes the international consensus on the fundamental requirement for achieving peace in the region. Это заявление дополняет международный консенсус в отношении основного требования об установлении мира в регионе.
This drug traffic is inextricably linked to multiple forms of transnational crimes, including money-laundering and international terrorism. Незаконный оборот наркотиков неразрывно связан с многочисленными формами транснациональной преступности, включая отмывание денег и международный терроризм.
It is undeniable that, despite the drop in the number of armed conflicts, international peace and security continue to be seriously threatened. Нельзя отрицать, что, несмотря на сокращение числа вооруженных конфликтов, международный мир и безопасность по-прежнему находятся под серьезной угрозой.
An international legal order is developing, and law requires that it be applied. Формируется международный правовой порядок, и закон требует его соблюдения.
NGOs have formed a new international advisory council specifically to support strong and effective follow-up to the study. Неправительственные организации создали новый международный консультативный совет специально в целях решительной и эффективной поддержки последующей деятельности по итогам подготовленного исследования.
It is therefore particularly important to reinforce diplomatic efforts outside the Security Council. Thirdly, we should firmly safeguard the international non-proliferation mechanism. В связи с этим особо важное значение имеет подкрепление дипломатических усилий за пределами Совета Безопасности. В-третьих, мы должны решительно защищать международный механизм нераспространения.
He claimed that Kosovo had turned into an international centre of criminal activity and corruption. Он указал, что Косово превратилось в международный центр преступной деятельности и коррупции.
In September 2000, UNESCO organized an international congress in Tashkent on inter-religious dialogue. В сентябре 2000 года ЮНЕСКО организовала в Ташкенте Международный конгресс, посвященный межконфессиональному диалогу.
Others are proposing to convert a national facility into an international enrichment centre. Другие стороны предлагают превратить один из национальных объектов в международный центр обогащения.
Thirdly, it will seriously undermine the international non-proliferation regime and related efforts. В-третьих, это серьезным образом подорвет международный режим нераспространения и сопутствующие этому усилия.
That was a basic principle which should be incorporated in any international instrument governing the use of those resources. Это один из базовых принципов, который должен быть включен в любой международный документ, регламентирующий использование таких ресурсов.
ICJ could play a useful role in maintaining the unity of international jurisprudence if more use of the Court were made. Международный Суд мог бы сыграть полезную роль в сохранении целостности международной юриспруденции, если бы к его услугам прибегали чаще.
According to the Government of France, there was sustained international demand for New Caledonian mineral products during 2000. Согласно правительству Франции, на протяжении 2000 года наблюдался устойчивый международный спрос на полезные ископаемые Новой Каледонии.
Such high-level guidance would represent an international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved. Такое руководство высокого уровня будет отражать международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться.
Families are the first line of defence against many systemic ills that eventually spill into the national, regional and international arenas. Семьи составляют первую линию «обороны» против многочисленных системных недугов, которые в конечном итоге выходят на национальный, региональный и международный уровни.
Irrespective of that finding, the Procurement Division believes that its processes do ensure effective international competition. Независимо от этого вывода Отдел закупок считает, что применяемые им процедуры обеспечивают эффективный международный конкурс.
First, it will undermine global strategic balance and stability and threaten international peace and security. Во-первых, это подорвет глобальный стратегический баланс и стабильность и поставит под угрозу международный мир и безопасность.
It was now up to individual States to take measures to fill the gap, until an international consensus could be reached. И теперь государствам остается лишь принять меры по восполнению этого пробела, пока не сложится международный консенсус.
The possibility for members of the public to complain to an international body is important for the effectiveness of the Convention. Предоставление представителям общественности возможности направлять жалобы в международный орган имеет важное значение для обеспечения эффективности Конвенции.
It was unclear whether it provided for people to bring human rights concerns before any national or international body, whether official or unofficial. Неясно, предусматривает ли она возможность обращения населения с вопросами, касающимися прав человека, в какой-либо национальный или международный орган, будь то официальный или неофициальный.
It is not possible to deploy female international staff. Размещать там женский международный персонал не представляется возможным.
The international financial crisis continues to be a subject of concern. Предметом озабоченности остается международный финансовый кризис.