| Mr. Richard Carver, an international expert on human rights, took part in the seminar. | В работе семинаре принимал участие международный эксперт в области прав человека г-н Ричард Карвер. |
| There is a wide international consensus that the demand for human trafficking victims be addressed in order to prevent human trafficking. | Имеется широкий международный консенсус о необходимости снижения спроса на жертв торговли людьми в целях ее предотвращения. |
| The Government of Ecuador reported that it did not consider international control of ketamine to be appropriate. | Правительство Эквадора сообщило, что оно не считает целесообразным устанавливать международный контроль над кетамином. |
| The symbolic parliament that they organized on 16 October 2013 achieved the same educational impact as the international tribunal of 1997. | Символический парламент, который они организовали 16 октября 2013 года, имеет такое же воспитательное значение, как и символический международный трибунал 1997 года. |
| The Convention is the widest reaching international document in this area setting forth zero tolerance for violence against women and domestic violence. | Конвенция представляет собой всеобъемлющий международный документ в данной сфере, определяющий абсолютную нетерпимость к насилию в отношении женщин и насилию в семье. |
| Speakers called for an international instrument to address those issues and for measures to improve the treatment of older persons. | Выступавшие призывали принять международный договор, направленный на решение этих проблем, а также выступали за принятие мер по улучшению обращения с пожилыми людьми. |
| Field presences can assist this process by providing international expertise where required and building local capacity. | Полевые присутствия могу содействовать этому процессу, обеспечивая там, где это необходимо, международный опыт и создавая местный потенциал. |
| Its operations are international in nature, with a primary focus on Africa. | Ее деятельность носит международный характер с уделением особого внимания Африке. |
| Alliance Defending Freedom is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,400 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. | Альянс в защиту свободы - международный некоммерческий юридический альянс, объединяющий более 2400 юристов, целенаправленно занимающихся защитой основных прав человека. |
| The discussion showed broad agreement that corruption is a significant problem and that an international standard would be useful. | Обсуждение показало наличие общей позиции в отношении того, что коррупция является серьезной проблемой, и что было бы полезно иметь международный стандарт в этой сфере. |
| DDI - Data Documentation Initiative: An international standard for describing data from the social, behavioural, and economic sciences. | ИДД - Инициатива документирования данных: международный стандарт для описания данных, связанных с социальными, поведенческими и экономическими науками. |
| The policy relevance and intrinsic international nature of migration call for national statistical offices to continue working towards the full harmonisation of relevant data. | Политическая актуальность и имманентный международный характер миграции требуют продолжения национальными статистическими управлениями работы в направлении полного согласования соответствующих данных. |
| The possibilities to improve the relationships between the concepts and classifications should be examined at the international level. | Рассмотрение вопроса о возможностях укрепления взаимосвязей между концепциями и классификациями следует вынести на международный уровень. |
| A single uniform international standard may not be appropriate for all developing countries. | Единый унифицированный международный стандарт может не подойти для всех развивающихся стран. |
| In Belgium, the Association of Professional Journalists published a national and international ethics code for journalists on its web page. | В Бельгии Ассоциация профессиональных журналистов опубликовала на своем веб-сайте национальный и международный кодекс этики для журналистов. |
| Moreover, she was able to leave Bangladesh in May 2008 from the international airport, using her own passport, without any problems. | Кроме того, она смогла без каких-либо затруднений выехать из Бангладеш по собственному паспорту в мае 2008 года через международный аэропорт. |
| For the first two stages an international consultant would be involved to provide guidance and training. | На первых двух этапах будет привлекаться международный консультант для обеспечения руководства и обучения. |
| Addressing these issues demands an enabling international environment, based on cooperative commitments from both developing and developed countries. | Для решения этих проблем требуется благоприятный международный климат, основанный на коллективных обязательствах развивающихся и развитых стран. |
| Turkmenistan received an international certificate in 2010 for having completely eliminated malaria. | В 2010 году Туркменистан получил Международный сертификат как государство, добившееся полной элиминации малярии. |
| Being a peace-loving State, Turkmenistan condemns wars, international terrorism and the arms race. | Туркменистан как миролюбивое государство осуждает войны, международный терроризм, гонку вооружений. |
| In this respect, existing national legislative drafting manuals are as important as international legal tools. | В этой связи существующие национальные пособия по разработке законодательства имеют такое же важное значение, как и международный правовой инструментарий. |
| If the union is national or international, this must be done at the ministry responsible for civil liberties. | Если же профсоюз носит общенациональный или международный характер, документы сдаются в министерство, ведающее вопросами гражданских свобод. |
| However, the Confederation is responsible when tensions take on a national or even international dimension. | Конфедерация, однако, компетентна тогда, когда проблемы приобретают национальный или даже международный масштаб. |
| An international symposium had therefore been organized for January 2012 to ensure a national policy on this matter. | В связи с этим в январе 2012 года был организован международный симпозиум для обеспечения принятия национальной политики по этому вопросу. |
| To resolve their "differences", the companies go to an international tribunal. | И чтобы уладить это дело, обе ваши компании обращаются в международный арбитражный суд. |