Core international environmental law instruments also require States to take preventive steps regarding potential environmental disasters. |
Кроме того, в основных международно-правовых документах в области экологического права также содержится требование к государствам принимать превентивные меры в отношении потенциальных экологических бедствий. |
Existing international legal instruments contained very different definitions of "environment". |
В существующих международно-правовых документах содержатся весьма отличающиеся друг от друга определения понятия "окружающая среда". |
Such a programme could be based on similar models used within other international instruments. |
В основу такой программы спонсорской поддержки можно было бы положить аналогичные типовые механизмы, используемые в рамках других международно-правовых документов. |
Both national and international laws seek to promote changes in behaviour. |
Как в национальных законодательствах, так и в международно-правовых нормах наблюдается стремление к поощрению изменений в поведении. |
The expert group compiled examples of solutions found in legally binding international instruments. |
Группа экспертов собрала подборку примеров, иллюстрирующих решения, которые предусматриваются в международно-правовых документах, имеющих обязательную юридическую силу. |
Preparation of evaluation reports on implementation of international anti-corruption instruments. |
Подготовка оценочных докладов о ходе осуществления международно-правовых документов, посвященных борьбе с коррупцией. |
Countermeasures are limited to the non-performance for the time being of international obligations of the State or international organization taking the measures towards the responsible international organization. |
Контрмеры ограничиваются временным неисполнением международно-правовых обязательств принимающих такие меры государства или международной организации в отношении ответственной международной организации. |
Fifth, international legislation should be further enhanced, particularly the international legal regimes for nuclear non-proliferation and the prevention of the weaponization of outer space. |
В-пятых, необходимо дальнейшее усиление международного законодательства, особенно международно-правовых режимов нераспространения ядерного оружия и предотвращения милитаризации космического пространства. |
The force of international, legal prohibitions depends on having a clear international consensus and understanding. |
Сила международно-правовых запретов зависит от наличия четкого международного консенсуса и понимания. |
Thirdly, international agreements in the field of space activities could have an impact on implementation of other international legal instruments. |
В-третьих, международные соглашения в области космической деятельности могут оказывать влияние на осуществление других международно-правовых документов. |
Belarus is a party in good faith to international legal documents on human rights and is duly carrying out its international obligations. |
Беларусь является добросовестным участником международно-правовых документов по правам человека и исполняет должным образом свои международные обязательства. |
The 2013 High-level Dialogue presents an opportunity to accelerate the ratification and promote the implementation of international instruments related to international migration. |
Диалог на высоком уровне 2013 года дает возможность ускорить ратификацию международно-правовых документов, касающихся международной миграции, и содействовать их осуществлению. |
At the international level, the right to food is recognized as a distinct and fundamental right in a number of international instruments. |
На международном уровне право на питание признается в ряде международно-правовых документов в качестве отдельного основного права. |
Its mandate included preparing additional international standards with a view to reinforcing and updating existing international instruments. |
Ее мандат включает подготовку дополнительных международных стандартов с целью усиления и обновления существующих международно-правовых актов. |
ECE has developed a set of international legal instruments governing the international transport of goods and the passage of vehicles. |
ЕЭК разработала свод международно-правовых документов, регулирующих международную перевозку грузов и движение транспортных средств. |
Assistance to enable small island developing States to participate in international intergovernmental negotiations leading to the adoption of international legal instruments. |
Оказание помощи малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы они могли участвовать в международных межправительственных переговорах, ведущих к принятию международно-правовых документов. |
Such a distinction was supported both by precedent and by international instruments referring to international crimes. |
Такое разграничение основывается и на прецедентах, и на международно-правовых документах, касающихся международных преступлений. |
Ghana therefore urged all States to take urgent measures to sign or ratify all the international instruments relating to international terrorism. |
В связи с этим Гана призывает все государства в безотлагательном порядке принять меры для подписания или ратификации всех международно-правовых документов, касающихся международного терроризма. |
There has been significant progress in formulating international legal instruments to combat international terrorism. |
Можно отметить, что наблюдается существенный прогресс в свете разработки международно-правовых документов по борьбе с международным терроризмом. |
Draft articles 8 to 11 addressed various aspects of the conduct of an international organization that constituted a breach of one of its international obligations. |
Проекты статей 8-11 касаются различных аспектов поведения международной организации, которое представляет собой нарушение одного из ее международно-правовых обязательств. |
An international legal framework, in keeping with the Commission's declared goals, could only boost international e-commerce. |
Разработка международно-правовых основ в соответствии с провозглашенными целями Комиссии может только содействовать стимулированию международной электронной торговли. |
Kenya was a party to 14 of the international counter-terrorism instruments and its Constitution provided for direct application of international treaties after their ratification. |
Кения является участником 14 международно-правовых документов по борьбе с терроризмом, а ее Конституция предусматривает непосредственное применение положений международных договоров после их ратификации. |
The CANZ countries welcomed the work being done by Member States to ratify international agreements and implement international legal standards in the domestic sphere. |
Страны КАНЗ приветствуют работу, проделанную государствами-членами в области ратификации международных соглашений и внедрения международно-правовых стандартов во внутреннюю сферу. |
Intensified international efforts to combat drug trafficking and transnational organized crime had led to improvements in the international legal framework. |
Активизация международных усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью привела к совершенствованию международно-правовых рамок. |
In the absence of a global investment treaty, most international legal disciplines on the relationship between host countries and international investors have been developed at a bilateral level. |
В отсутствие глобального инвестиционного договора большинство международно-правовых норм, регулирующих взаимоотношения между принимающими странами и международными инвесторами, разрабатывалось на двустороннем уровне. |